Cliquez ici pour découvrir « un giro in italia » le livre d’activités qui révolutionne la façon d’apprendre

Un giro in Italia

Chantez avec Lucio Dalla et améliorez votre prononciation !

Notre virée à Bologne en février dernier nous a donné l’envie de vous parler de Lucio Dalla. Ce chanteur, poète du quotidien, conteur d’histoires et musicien de génie y est né en 1943. La ville l’a vu grandir, l’a inspiré et l’a accompagné jusqu’à son dernier souffle. Sa disparition en 2012 a laissé un vide immense dans le monde de la musique et il n’est pas rare de trouver sur les chaînes italiennes des documentaires, des émissions, des concerts en hommage à l’artiste. C’est avec sa chanson « L’anno che verrà » que je vous invite à améliorer votre prononciation, votre vocabulaire et votre moral parce que chanter ça fait du bien !

Bienvenue sur Parlons italien ! Je suis Riccardo, formateur en langue italienne et je vous ai préparé des fiches de vocabulaire thématiques, découvrez les verbes les plus utilisés et maîtrisez les auxiliaires « être » et « avoir » pour progresser rapidement en italien. Cliquez ici pour les télécharger gratuitement 😌

Astuces pratiques pour enrichir votre vocabulaire et améliorer votre compréhension orale en chantant italien

Apprendre l’italien en chantant est une méthode amusante et efficace pour progresser rapidement dans la langue. Voici quelques astuces pour tirer le meilleur parti de cette technique :

1. Écoutez plusieurs fois : Commencez par écouter la chanson plusieurs fois sans regarder les paroles. Cela vous permettra de vous familiariser avec la mélodie et les sonorités italiennes.

2. Lisez et chantez : Ensuite, lisez les paroles tout en écoutant la chanson. Notez les nouveaux mots et expressions que vous ne connaissez pas. Traduisez-les et répétez-les en contexte pour mieux les mémoriser.

3. Chantez avec l’artiste : Une fois les paroles comprises, essayez de chanter en même temps que l’artiste. Imiter la prononciation, l’intonation et le rythme vous aidera à travailler votre accent et à ressentir la musicalité de la langue.

4. Ralentissez la chanson : Si vous avez du mal à suivre le rythme, utilisez des outils pour ralentir la chanson sans en altérer la qualité. Cela vous permettra de saisir chaque mot et d’améliorer votre compréhension des paroles.

5. Intégrez la chanson dans votre quotidien : N’hésitez pas à écouter et chanter ces chansons régulièrement. Plus vous les chanterez, plus les mots et expressions deviendront naturels pour vous, facilitant ainsi leur réutilisation dans d’autres contextes.

Grâce à ces astuces, apprendre l’italien à travers la musique deviendra une expérience immersive et plaisante. Buon divertimento!

🇮🇹 Cliquez sur le texte pour voir la version en italien 🇮🇹

Lucio Dalla : portrait d’un musicien engagé et passionné

Une enfance marquée par la musique

Né à Bologne le 4 mars 1943, Lucio Dalla connaît très tôt les épreuves de la vie avec la disparition prématurée de son père, mais c’est dans la musique qu’il trouve un véritable refuge. Dès son enfance, il révèle un talent exceptionnel pour la clarinette, s’immergeant d’abord dans le jazz qui influencera durablement son univers musical. À l’âge de 19 ans, il rejoint le groupe Flippers, et fait ses premiers pas professionnels dans la scène musicale italienne. Repéré par la prestigieuse maison de disques RCA en 1964, il est encouragé à poursuivre une carrière solo prometteuse.

L’expérimentation musicale des années 1970

Ses premières années en tant qu’artiste solo sont marquées par une grande expérimentation musicale. Il explore divers styles, cherchant une voix artistique qui lui soit propre. C’est durant les années 1970 que Lucio Dalla trouve son équilibre artistique. De 1973 à 1976, sa collaboration fructueuse avec le poète engagé Roberto Roversi donne naissance à des chansons à forte dimension sociale et politique. Cette expérience marque profondément sa manière d’aborder la musique.

Un tournant décisif : auteur et interprète

L’année 1977 constitue un tournant majeur dans sa carrière : Dalla commence à écrire ses propres paroles, ce qui lui permet d’exprimer pleinement son identité artistique unique. Cette période est marquée par une créativité débordante, avec l’album emblématique Come è profondo il mare (1977), suivi de Lucio Dalla en 1979. Cet album contient notamment le titre  L’anno che verrà, véritable hymne populaire en Italie, qui assoit définitivement sa renommée.

Artiste aux multiples facettes

Polyvalent et curieux, Lucio Dalla dépasse largement le cadre de la musique populaire en s’aventurant dans de nombreux domaines artistiques. Il compose avec talent des bandes originales pour des réalisateurs de renom tels que Mario Monicelli, Michelangelo Antonioni ou encore Carlo Verdone. Passionné d’art dans toutes ses formes, il s’essaie à la direction d’orchestre, se produit régulièrement en live avec des ensembles symphoniques, ouvre une galerie d’art à Bologne et crée son propre Label « Pressing Line » avec pour objectif de soutenir les jeunes artistes.

Quelques-unes de ses plus belles chansons

La sera dei miracoli : histoire d’une nuit magique

À la fin des années 1970, Lucio Dalla choisit de s’installer au cœur de Rome, dans le charmant quartier de Trastevere, précisément au numéro 7 de la pittoresque petite rue Vicolo del Buco.

Un soir, alors qu’il rentre chez lui, il se rend compte qu’il a oublié les clés de son appartement et décida d’improviser une balade nocturne plutôt que de s’énerver inutilement.

Cette promenade imprévue à travers les rues romaines s’est ainsi transformée en une expérience magique faite de rencontres inattendues. Un incident du quotidien qui donne vie à un moment de contemplation et d’inspiration artistique, et fait naître « La sera dei miracoli ».

Si vous passez à Trastevere, ne manquez pas de vous rendre au Vicolo del Buco, 7 où est posée une plaque sur laquelle on peut lire un extrait de la chanson :

« Dans cette maison vécut Lucio Dalla (1943-2012), figure majeure de la musique italienne. È la notte dei miracoli, fai attenzione, qualcuno nei vicoli di Roma ha scritto una canzone. »

Je vous propose de l’écouter interprétée par Emma Maronne à vous donner la chair de poule. Petite question cinéma : saurez-vous me dire de quel film italien cette chanson est le générique de fin ?

Caruso, un succès international

Si un titre devait résumer le génie de Lucio Dalla, ce serait sans doute Caruso. Écrite en 1986, cette chanson est inspirée d’un séjour à Sorrente, où Dalla passe quelques nuits dans une chambre d’hôtel ayant autrefois accueilli le légendaire ténor Enrico Caruso. Le personnel de l’établissement lui raconte alors l’histoire des derniers jours du chanteur, rongé par la maladie mais toujours animé par une passion inébranlable pour la musique. Transporté par cette anecdote, Dalla compose en quelques heures ce qui deviendra l’un des plus grands succès de la musique italienne, vendu à plus de 9 millions d’exemplaires et interprété ensuite par des artistes du monde entier, comme Pavarotti (en duo également avec Florent Pagny) ou Andrea Bocelli.

Piazza Grande, un hymne à Bologne

Bologna, Bulåggna en dialecte émilien, sa ville natale, est omniprésente dans son œuvre. Piazza Grande (1972), où il habitait, est l’une de ses chansons les plus emblématiques. Il évoque la vie d’un homme marginalisé qui trouve refuge et réconfort dans la place principale de Bologne. Beaucoup y ont vu un autoportrait du chanteur, lui qui, malgré le succès, est toujours resté profondément attaché à ses racines et à cette ville qui ne l’a jamais quitté. Son amour pour les ruelles, les cafés et la place Maggiore se ressent dans son œuvre et son mode de vie. Et lorsque l’on connaît Bologne, on comprend qu’il l’ait tant aimée. Lucio Dalla laisse des traces un peu partout dans la ville : un livre dans la vitrine d’une librairie, sa maison, une fondation qui porte son nom, sa musique au détour d’un bar, son portrait tagué sur un mur…

Lucio Dalla Bologne-Parlons italien

Une disparition soudaine, un pays en deuil

Le 1er mars 2012, Lucio Dalla s’éteint brutalement à l’âge de 68 ans, terrassé par une crise cardiaque dans sa chambre d’hôtel à Montreux, en Suisse, au lendemain d’un concert triomphal. Ironie du destin, ses funérailles ont lieu, le 4 mars, le jour de ses 69 ans. Son enterrement à Bologne rassemble des milliers de personnes venues lui rendre un dernier hommage, recouvrant la piazza Maggiore qu’il aimait tant.

Aujourd’hui encore, Lucio Dalla demeure une figure incontournable de la musique italienne. Son sourire espiègle, son bonnet emblématique et sa voix reconnaissable entre mille font partie intégrante du patrimoine musical et culturel de l’Italie. Voilà pourquoi je vous invite à faire connaissance avec Lucio qui a laissé une empreinte dans le coeur de millions d’italiens.

La canzone

C’est avec L’anno che verrà que je vous propose de booster votre italien. Écrite en 1978, cette chanson est initialement dédiée à Giuseppe Rossetti, un ami emprisonné pour raisons politiques, avec lequel Lucio Dalla aurait même passé un réveillon en prison. Retravaillée ensuite, la chanson évoque sous forme de lettre à un ami éloigné la difficile période des années de plomb en Italie. Devenue emblématique, elle a été reprise par divers artistes, dont Ricchi e Poveri, le chanteur portugais Ney Matogrosso, ou encore chantée par le jeune artiste Marco Mengoni en plein air à Bergame en hommage aux victimes du corona virus particulièrement nombreuses dans cette ville. Elle est également utilisée depuis longtemps comme générique d’une émission italienne diffusée le soir du Nouvel An.
Je vous propose la version chantée avec son grand copain Francesco de Gregori.

Lisez bien les instructions en haut de la page pour tirer le plus de bénéfices possibles de cet apprentissage par la chanson.

L’anno che verrà – Lucio Dalla

Caro amico, ti scrivo, così mi distraggo un po’
E siccome sei molto lontano, più forte ti scriverò
Da quando sei partito c’è una grossa novità
L’anno vecchio è finito, ormai
Ma qualcosa ancora qui non va

Si esce poco la sera, compreso quando è festa
E c’è chi ha messo dei sacchi di sabbia vicino alla finestra
E si sta senza parlare per intere settimane
E a quelli che non hanno niente da dire
Del tempo ne rimane

Ma la televisione ha detto che il nuovo anno
Porterà una trasformazione
E tutti quanti stiamo già aspettando
Sarà tre volte Natale e festa tutto il giorno
Ogni Cristo scenderà dalla croce
Anche gli uccelli faranno ritorno

Ci sarà da mangiare e luce tutto l’anno
Anche i muti potranno parlare
Mentre i sordi già lo fanno

E si farà l’amore, ognuno come gli va
Anche i preti potranno sposarsi
Ma soltanto a una certa età

E senza grandi disturbi qualcuno sparirà
Saranno forse i troppo furbi
E i cretini di ogni età

Vedi, caro amico, cosa ti scrivo e ti dico
E come sono contento
Di essere qui in questo momento

Vedi, vedi, vedi, vedi
Vedi, caro amico, cosa si deve inventare
Per poter riderci sopra
Per continuare a sperare

E se quest’anno poi passasse in un istante
Vedi, amico mio, come diventa importante
Che in questo istante ci sia anch’io

L’anno che sta arrivando tra un anno passerà
Io mi sto preparando, è questa la novità

📖 Traduction des mots en gras

Mots de vocabulaire 

  • siccome → étant donné que, puisque
  • novità → nouveauté
  • ormai → désormais, maintenant
  • intere → entières
  • muti → muets
  • sordi → sourds
  • preti → prêtres
  • disturbi → troubles, perturbations
  • cretini → idiots, imbéciles
  • furbi → rusés, malins
  • istante → instant

Verbes (avec conjugaison dans la chanson)

  • distraggo (distrarsi) → je me distrais
  • partito (partire) → parti
  • esce (uscire) → on sort
  • compreso (comprendere) → y compris
  • messo (mettere) → mis
  • sta (stare) → on reste / il reste
  • rimane (rimanere) → il reste
  • porterà (portare) → apportera
  • stiamo aspettando (aspettare) → nous attendons
  • scenderà (scendere) → descendra
  • faranno ritorno (fare ritorno) → reviendront
  • sarà (essere) → il y aura / ce sera
  • farà (fare) → fera
  • sposarsi (sposarsi) → se marier
  • sparirà (sparire) → disparaîtra
  • scrivo (scrivere) → j’écris
  • dico (dire) → je dis
  • riderci sopra (ridere sopra) → en rire, prendre à la légère
  • sperare → espérer
  • passasse (passare) → passait (subjonctif)
Voyager avec le magazine bonus

Vous aimerez aussi

Apprenez l’italien en chanson avec Paolo Conte

Dans cet article, je vous invite à plonger dans l'univers artistique de l'un des plus grands chanteurs italiens contemporains. En effet, avec ses paroles poétiques et sa voix charismatique, Paolo Conte est reconnu à travers le monde entier. Apprenez l'italien en...

Lire plus

vignette de l'article l'italien en chantant avec Paolo Conte

Sarà perché ti amo : un tube pour progresser en italien

Ciao ragazzi ! 🎶 Je vous propose un voyage musical à travers l'Italie avec une chanson emblématique que vous avez tous déjà fredonnée et qui a une signification particulière pour moi en tant que supporter du Milan AC : "Sarà perché ti amo" du groupe Ricchi e...

Lire plus

Apprendre l’italien avec Eros Ramazzotti : facile et fun !

Ah, Eros Ramazzotti, le bel italien qui a secoué le top 50 et le cœurs des françaises dans les années 80 ! Bien sûr, tout le monde en France se rappelle de "Una Storia Importante", mais soyons honnêtes, à part cette chanson, on connaît moins son répertoire. Je vous...

Lire plus

Eros Ramazzotti

Apprendre l’italien en chantant les tubes de l’été

Ciao ragazzi ! Quand on pense aux tubes de l'été en Italie, on imagine tout de suite des rythmes entraînants et des refrains qui restent dans la tête. Mais quels sont les secrets d'un bon tube de l'été à l'italienne ? Quels sont les tubes de l'été les plus...

Lire plus

Logo newsletter Parlons italien

Ne manquez plus aucun contenu exclusif : abonnez vous à la newsletter mensuelle de Parlons italien. Des infos, des exercices, des jeux, des coups de coeur… Encore plus d’italien, encore plus d’Italie 💚🤍❤️

Your content goes here. Edit or remove this text inline or in the module Content settings. You can also style every aspect of this content in the module Design settings and even apply custom CSS to this text in the module Advanced settings.

  • - kjsdhfkhjsdjh
  • - kjhkjhsdjhsjdhf
  • - kjhkjshkjhsdfkjhsf
Bonus magazine gratuit

Demandez-le
il est gratuit !

“Parlons Italien” le magazine dédié à la langue, à la culture et à la gastronomie italienne vous propose :

  • Des articles en bilingue pour améliorer votre compréhension.
  • Une délicieuse recette de tiramisu pour émoustiller vos papilles et éblouir vos invités.
  • Un dossier spécial voyage avec du vocabulaire, des conseils pratiques, des idées d’escapades insolites…