Chantez avec Marco Mengoni et améliorez votre italien facilement

par | L'italien en chantant | 0 commentaires

Ciao ragazzi ! 🎶 Vous êtes prêts pour une aventure musicale ? Dans ce nouvel article de « L’Italien en chantant », plongez-vous dans l’univers poétique de Marco Mengoni, l’une des stars les plus aimées d’Italie ! Gagnant du prestigieux concours de Sanremo et représentant de son pays à l’Eurovision à deux reprises, Marco Mengoni a su conquérir le cœur de tout un pays avec son talent indéniable et sa voix douce. Alors, préparez-vous à améliorer votre prononciation, votre compréhension et votre vocabulaire en vous laissant emporter par la magie de la musique italienne ! Maestro! 🇮🇹✨

Bienvenue sur Parlons italien ! Je suis Riccardo, formateur en langue italienne et je vous ai préparé des fiches de vocabulaire avec audio pour apprendre un maximum de mots avec la bonne prononciation. Cliquez ici pour les télécharger gratuitement 😌

Chi è Marco Mengoni?

Des débuts prometteurs

Marco Mengoni naît le 25 décembre 1988 à Ronciglione, une commune située dans la province de Viterbo, au cœur de l’Italie, où il passe son enfance. Dès l’âge de 14 ans, pendant ses années de lycée où il étudiait le design industriel, il prend des leçons de chant. Après avoir terminé ses études, il déménage à Rome pour poursuivre un cursus universitaire en langues. Pendant ses années d’études, il travaille comme barman, anime des soirées dans des bars et lors de mariages. Parallèlement, il fait ses premiers pas dans le monde de l’industrie musicale en tant qu’ingénieur du son et programmateur. C’est dans ce contexte qu’il décide de participer à l’émission X-Factor à l’âge de 20 ans. Sa victoire en 2009 lui a ouvert les portes d’une carrière musicale, lui permettant de publier son premier titre « Dove Si Vola », qui a rapidement grimpé au sommet des classements italiens.

De X factor à l’Eurovision

Marco Mengoni a également représenté l’Italie à l’Eurovision en 2013 avec la chanson « L’essenziale », se classant à la septième place. Depuis lors, Mengoni a sorti plusieurs albums à succès « Pronto a correre » (2013), « Parole in circolo » (2015) et « Atlantico » (2018). Ses chansons sont souvent saluées pour leurs mélodies accrocheuses et leurs paroles poétiques. En plus de sa carrière musicale, Marco Mengoni est également apparu dans des émissions de télévision italiennes et est devenu un artiste établi dans le paysage musical italien. 

Chantez « Due vite »

En février 2023, Marco Mengoni remporte le fameux Festival de Sanremo avec la chanson Due Vite qui représentera l’Italie, pour la deuxième fois, au Concours Eurovision de la chanson 2023 à Liverpool au Royaume-Uni. Il remportera la 4e place. C’est avec cette magnifique chanson, qui continue à faire chanter les italiens, que je vous propose d’améliorer votre vocabulaire, votre compréhension et votre prononciation en vous amusant, l’air de rien!

La canzone, la traduzione

  1. Écoutez la chanson en suivant les paroles
  2. Lisez le texte et sa traduction pour repérer le vocabulaire
  3. Écoutez de nouveau la chanson sans lire les paroles pour la prononciation

Siamo i soli svegli in tutto l’universo 

Nous sommes les seuls éveillés dans tout l’univers 

E non conosco ancora bene il tuo deserto

Et je ne connais pas encore bien ton désert 

Forse è in un posto del mio cuore dove il sole è sempre spento 

Peut-être que c’est dans un endroit dans mon cœur où le soleil est toujours au rendez-vous 

Dove a volte ti perdo, ma se voglio ti prendo 

Où parfois je te perds, mais si je veux je t’emmène 

Siamo fermi in un tempo così, che solleva le strade 

Nous sommes coincés dans une période comme celle-ci, qui soulève les rues 

Con il cielo ad un passo da qui, siamo i mostri e le fate 

Avec le ciel à deux pas, nous sommes les monstres et les fées 

Dovrei telefonarti, dirti le cose che sento 

Je devrais t’appeler, te dire ce que je ressens 

Ma ho finito le scuse e non ho più difese

Mais je n’ai plus d’excuses et je n’ai plus aucune défense

Siamo un libro sul pavimento in una casa vuota che sembra la nostra 

Nous sommes un livre par terre dans une maison vide qui ressemble à la nôtre

Il caffè col limone contro l’hangover, sembri una foto mossa 

Café au citron contre la gueule de bois, tu ressembles à une photo floue 

E ci siamo fottuti ancora una notte fuori un locale 

Et on a baisé encore une nuit dans un club 

E meno male

Et Dieu merci

Se questa è l’ultima canzone e poi la luna esploderà 

Si c’est la dernière chanson et alors la lune explosera 

Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai

Je serai là pour te dire que tu as tort, tu as tort et tu le sais 

Qui non arriva la musica 

La musique ne vient pas ici 

E tu non dormi e dove sarai?

Et tu ne dors pas et où seras-tu ? 

Dove vai?

Où vas-tu? 

Quando la vita poi esagera

Quand la vie exagère alors 

Tutte le corse, gli schiaffi, gli sbagli che fai 

Toutes les courses, les gifles, les erreurs que tu fais 

Quando qualcosa ti agita 

Quand quelque chose te dérange 

Tanto lo so che tu non dormi, dormi, dormi, dormi, dormi mai 

Je sais de toute façon que tu ne dors jamais, dors, dors, dors, dors

Che giri fanno due vite

Ce que font deux vies

 

Siamo i soli svegli in tutto l’universo 

Nous sommes les seuls éveillés dans tout l’univers

A gridare un po’ di rabbia sopra un tetto

Pour crier un peu de colère sur un toit

Che nessuno si sente così 

Que personne ne ressent cela 

Che nessuno li guarda più i film

Que plus personne ne regarde de films 

I fiori nella tua camera 

Les fleurs dans ta chambre 

La mia maglia metallica

Mon grillage métallique

Siamo un libro sul pavimento in una casa vuota che sembra la nostra 

Nous sommes un livre par terre dans une maison vide qui ressemble à la nôtre 

Persi tra le persone, quante parole senza mai una risposta 

Perdu parmi les gens, tant de mots sans jamais de réponse 

E ci siamo fottuti ancora una notte fuori un locale 

Et on a baisé encore une nuit dans un club 

E meno male

Et Dieu merci

Se questa è l’ultima canzone e poi la luna esploderà 

Si c’est la dernière chanson et alors la lune explosera 

Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai 

Je serai là pour te dire que tu as tort, tu as tort et tu le sais 

Qui non arriva la musica 

La musique ne vient pas ici 

E tu non dormi e dove sarai?

Et tu ne dors pas et où seras-tu ? 

Dove vai? 

Où vas-tu? 

Quando la vita poi esagera 

Quand la vie exagère alors 

Tutte le corse, gli schiaffi, gli sbagli che fai 

Toutes les courses, les gifles, les erreurs que tu fais 

Quando qualcosa ti agita 

Quand quelque chose te dérange 

Tanto lo so che tu non dormi

Je sais que tu ne dors pas de toute façon

Spegni la luce anche se non ti va 

Éteignez la lumière même si vous ne le souhaitez pas 

Restiamo al buio avvolti solo dal suono della voce 

Nous restons dans l’obscurité enveloppés uniquement par le son de la voix 

Al di là della follia che balla in tutte le cose 

Au-delà de la folie qui danse en toutes choses 

Due vite, guarda che disordine

Deux vies, regarde le désordre

Se questa è l’ultima (canzone e poi la luna esploderà) canzone 

Si c’est la dernière (chanson et ensuite la lune explosera) chanson 

Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai 

Je serai là pour te dire que tu as tort, tu as tort et tu le sais 

Qui non arriva la musica 

La musique ne vient pas ici 

Tanto lo so che tu non dormi, dormi, dormi, dormi, dormi mai 

Je sais de toute façon que tu ne dors jamais, dors, dors, dors, dors 

Che giri fanno due vite

Ce que font deux vies

Source : LyricFind
Paroliers : Davide Petrella / Davide Simonetta / Marco Mengoni
Paroles de Due Vite © BMG Rights Management, Universal Music Publishing Group

Testez votre compréhension

L'italien en chantant

Apprendre l’italien avec Jovanotti : un artiste aux multiples facettes

Ciao ragazzi ! Je vous invite à améliorer votre italien en chanson et en allégresse avec Jovanotti, un chanteur que tout le monde connaît en Italie et dont j'apprécie à la fois les textes, les mélodies et la personnalité. Je vous invite à faire connaissance avec Lorenzo Cherubini, son vrai nom, et à apprendre et pratiquer votre italien avec Viva la libertà, un hymne à la joie d'être libre ! Si parte...

Lire plus

Si vous avez aimé l'article, vous êtes libre de le partager 🙂

Your content goes here. Edit or remove this text inline or in the module Content settings. You can also style every aspect of this content in the module Design settings and even apply custom CSS to this text in the module Advanced settings.

  • - kjsdhfkhjsdjh
  • - kjhkjhsdjhsjdhf
  • - kjhkjshkjhsdfkjhsf
Bonus magazine gratuit

Demandez-le
il est gratuit !

“Parlons Italien” le magazine dédié à la langue, à la culture et à la gastronomie italienne vous propose :

  • Des articles en bilingue pour améliorer votre compréhension.
  • Une délicieuse recette de tiramisu pour émoustiller vos papilles et éblouir vos invités.
  • Un dossier spécial voyage avec du vocabulaire, des conseils pratiques, des idées d’escapades insolites…