Da ou Di ? Leçon pour ne plus jamais les confondre
Ciao ragazzi ! Aujourd’hui, nous allons explorer deux prépositions italiennes essentielles : « da » et « di ». Ces prépositions peuvent prêter à confusion pour les apprenants francophones, car elles sont souvent traduites par « de » en français, mais elles ne sont pas interchangeables. Leur usage dépend du contexte de la phrase. Voyons cela plus en détail. A la fin de cet article je vous propose de tester votre apprentissage pour ne plus jamais confondre « da » et « di ». Pronti ? Andiamo!
Bienvenue sur Parlons italien ! Je suis Riccardo, formateur en langue italienne et je vous ai préparé des fiches de vocabulaire avec audio pour apprendre un maximum de mots avec la bonne prononciation. Cliquez ici pour les télécharger gratuitement 😌
1. Utilisation de la préposition « di »
Voici les principaux usages de la préposition « di » en italien : la possession, l’origine, la composition, le sujet, le contenu.
1. L’appartenance ou la possession
L’italien utilise principalement la préposition « di » pour indiquer la possession ou l’appartenance. Il correspond à « de » en français.
Exemples :
- Il libro di Marco. Le livre de Marco.
- La macchina di Anna. La voiture d’Anna.
- L’accento di Paolo è italiano. L’accent de Paolo est italien
2. L’origine de quelqu’un
« Di » est utilisé pour indiquer le lieu d’origine ou la provenance d’une personne de manière générale, souvent en relation avec son lieu de naissance ou de résidence.
Exemples :
- Sono di Roma. Je suis de Rome.
- Marco è nato a Napoli, ma ora è di Torino Marco est né à Naples, mais maintenant il est de Turin
- Siamo di una piccola città vicino a Firenze. Nous sommes d’une petite ville près de Florence.
3. La matière, la composition
« Di » est utilisé pour indiquer de quoi quelque chose est fait. Il correspondre à « de » ou « en » en français.
Exemples :
- Un tavolo di legno. Une table en bois.
- Una maglietta di cotone. Un t-shirt en coton.
4. Le sujet ou le thème
« Di » peut indiquer le sujet ou le thème d’une discussion, d’un livre, etc. Il est similaire à « à propos de » ou « de » en français.
Exemples :
Parliamo di musica. Nous parlons de musique.
Un libro di storia. Un livre d’histoire.
5. Le contenu
« Di » peut indiquer le contenu de quelque chose. Cela peut se traduire par « de » ou « qui contient du ou des ou « de la » en français.
Exemples :
- Una tazza di tè. Une tasse de thé.
- Un piatto di pasta. Un plat de pâtes.
- Una scatola di 4 biscotti Un paquet de 4 biscuits
- Un biglietto di venti euro. Un billet de vingt euros
2. Utilisation de la préposition « da »
Voici les principaux usages de la préposition « da » en italien : la provenance, l’obligation, le temps écoulé, la quantité, l’usage, l’auteur d’une action.
1. La provenance de quelqu’un ou de quelque chose
Da Indique l’origine ou la provenance avec un mouvement.
En français, c’est le « de » qui correspond souvent à « de chez » ou « depuis ».
Exemples :
- Vengo da Milano. Je viens de Milan.
- Sono appena tornato da scuola. Je viens juste de revenir de l’école.
- Partiamo da casa mia. Nous partons de chez moi.
- Il treno arriva da Roma. Le train arrive de Rome
2. L’obligation
En italien, la structure « da + infinitif » est souvent utilisée pour indiquer quelque chose qui doit être fait. En français, cela se traduit souvent par « à faire » ou « à accomplir ».
Exemples :
- C’è molto da fare Il y a beaucoup à faire
- Ci sono dei documenti da firmare Il y a des papiers à signer
- Abbiamo ancora molte decisioni da prendere. Nous avons encore beaucoup de décisions à prendre.
3. Le temps écoulé depuis une action
Pour indiquer combien de temps s’est écoulé depuis le début d’une action qui continue dans le présent, on utilise la préposition « da », similaire à « depuis » en français.
Exemples :
- Vivo qui da cinque anni Je vis ici depuis 5 ans
- Lavoro in questa azienda da tre mesi Je travaille dans cette entreprise depuis trois mois
- Il cane non mangia da due giorni Le chien ne mange pas depuis deux jours
4. Mesure ou quantité
Quand on exprime une quantité ou une mesure précise, on utilise « da ». Cela se traduit en français par le « de » de « qui contient… »
Exemple :
- Una bottiglia da un litro Une bouteille d’un litre (c’est-à-dire une bouteille qui peut contenir un litre)
- Una scatola da cento grammi Une boîte de cent grammes, (c’est-à-dire une boîte qui peut contenir cent grammes)
5. L’usage ou la fonction
Da Indique l’usage ou la fonction de quelque chose. En français, cela correspond souvent à « pour » ou « à ».
Exemples :
- Una tazza da tè. Une tasse à thé.
- Occhiali da sole. Des lunettes de soleil.
- Una sala da pranzo Une salle à manger
6. Pour indiquer l’agent dans une voix passive :
Da Indique qui a réalisé l’action. Il correspond à « par » en français.
Exemples :
- Il libro è stato scritto da Mario Le livre a été écrit par Mario.
- La torta fatta da Mirella Le gâteau fait par Mirella
Vous aimerez aussi
Les adjectifs possessifs en italien ? C’est facile !
Ciao ragazzi! Dans cet article nous allons découvrir les adjectifs possessifs en italien. Vous les utilisez sans réfléchir en français : "j'ai oublié mon agenda, ma mère est parti le chercher chez mon dentiste." Et Vlan... 3 en une phrase ! Ils sont partout et tout...
Petit guide pratique des différentes prépositions en italien
Découvrez notre petit guide pratique des prépositions en italien et apprenez à différencier les prépositions simples et articulées
Les suffixes augmentatifs en italien : un point de grammaire essentiel
Ciao ragazzi! Préparez-vous à voir en grand avec les suffixes augmentatifs ! Ces petits morceaux de mots transforment un simple “chat” en un “gros matou” ou une “maison” en un “palais” (ou presque). Magique ! En plus d'ajouter du volume, ils permettent aussi de...
Préposition IN en Italien : ce que vous devez savoir
Apprenez à utiliser la préposition IN pour savoir dire "dans" et "en" en italien et enrichir votre vocabulaire. Exemples et quiz à l'appui !
Comment dire : ne… pas, personne, aucun, rien et jamais en italien
Ciao ragazzi! Les mots non, nessuno, mai et niente sont couramment utilisés en italien, que ce soit pour refuser poliment une invitation ou pour affirmer que l'on n'a jamais rencontré quelqu'un ou vu quelque chose. Aujourd'hui, je vais vous apprendre à les utiliser...
Les adjectifs de couleurs en italien, c’est facile !
Ciao ragazzi! Quoi de plus beau que les couleurs qui donnent vie à notre monde ? Elles sont omniprésentes dans notre quotidien. En effet, l'expression des couleurs est essentielle et d'ailleurs nous les utilisons tous les jours sans nous en rendre compte, que cela...
L’italien en histoires : l’ascension extraordinaire de Luisa Spagnoli
Ciao ragazzi! Dans cet article je vous propose de faire décoller votre italien avec les histoires. En effet, dans le voyage d'apprentissage d'une langue, les histoires jouent un rôle crucial...
Comment préciser un lieu avec les adverbes en italien ?
Ciao ragazzi! Connaissez-vous les adverbes de lieu en italien ? Ici, là, derrière, au-dessus.... ils sont essentiels pour parler de l’emplacement des choses et des personnes. Au début, cela peut sembler compliqués, mais une fois que vous les aurez ancré dans votre...
Le passato prossimo expliqué facilement
Ciao raggazzi! Vous le savez, le passato prossimo est un temps verbal essentiel pour exprimer des actions qui se sont produites dans le passé et qui sont terminées. C'est l'équivalent du passé composé en français, et avec l'imparfait, c'est le temps le plus utilisé...
Abonnez-vous à la newsletter
Ne manquez plus aucun contenu exclusif : abonnez vous à la newsletter mensuelle de Parlons italien. Des infos, des exercices, des jeux, des coups de coeur… Encore plus d’italien, encore plus d’Italie 💚🤍❤️
Suggestion : quand on fait les exercices sur son téléphone portable, il est difficile, voire impossible de déplacer les vignettes dans les emplacements pour les réponses si l’exercice est long. Il est par contre facile d’écrire soi-même la réponse dans le cadre prévu à cet effet. Pourriez-vous généraliser cette façon de répondre ? Grazie mil. Annie
Ciao Annie 😉 Il n’est hélas pas possible de modifier la mise en forme car il s’agit d’un logiciel et je n’ai pas la main pour positionner les étiquettes autrement. Je vais regarder si je trouve un outil qui permette d’écrire plutôt que de sélectionner…
Un bicchiere da o di birra ??
Una tazza da o di caffè ??
Ciao Monique,
DA c’est l’usage : una tazza da caffè = une tasse pour boire le café
DI c’est le contenu : una tazza di caffè = une tasse remplie de café
Tutto chiaro?