Cliquez ici pour découvrir « un giro in italia » le livre d’activités qui révolutionne la façon d’apprendre

contact@parlonsitalien.com

Logo newsletter Parlons italien
Salumeria : le guide zéro stress pour faire ses achats

Salumeria : le guide zéro stress pour faire ses achats

Salumeria : le guide zéro stress pour faire ses achats

Ciao a tutti ! Dans cette série consacrée au vocabulaire des commerces en Italie, nous allons nous intéresser à un lieu incontournable : la charcuterie, ou salumeria. Il serait vraiment dommage de renoncer à un prosciutto di Parma bien tranché, à une savoureuse mortadella, ou encore à una soppressata piccante calabrese simplement parce que vous ne vous sentez pas à l’aise pour vous exprimer en italien, n’est-ce pas ? Rassurez-vous : à la fin de cet article, vous aurez toutes les clés en main pour oser dialoguer con il commesso ou la commessa, comme les italiens font, sans formule pompeuses. Vous me connaissez maintenant, allons à l’essentiel et à l’authentique. Alors, êtes-vous prêts à dépasser vos craintes et à savourer toute la richesse gastronomique italienne ? Buona lettura e buon appetito !

Bienvenue sur Parlons italien ! Je suis Riccardo, formateur en langue italienne et je vous ai préparé des fiches de vocabulaire avec audio pour apprendre un maximum de mots avec la bonne prononciation. Cliquez ici pour les télécharger gratuitement 😌

  Conseils pratiques

Voici quelques conseils pratiques qui vous aideront à mieux comprendre le fonctionnement des salumerie (charcuteries) en Italie, ainsi que les habitudes tant du côté des clients que des vendeurs. Vous verrez, ce sont souvent des détails tout simples, mais qui font une grande différence dans l’expérience d’achat !

  • Finesse des tranches En Italie, la coupe est un élément essentiel : on aime les tranches de charcuterie très fines, qui fondent littéralement en bouche. Pas besoin de préciser, ce sont des maîtres en la matière.
  • Les “etti” Ici, on ne parle pas forcément en grammes, mais en “etti”. 1 etto = 100 g. Ainsi, si vous voulez 200 g de prosciutto, vous demanderez “Vorrei due etti di prosciutto, per favore.
  • Goûter avant d’acheter Il n’est pas courant de demander à goûter avant d’acheter. Cela ne se fait pas contrairement à ce que j’entends parfois. Il est possible que le vendeur vous le propose face à votre indécision quant au choix et à votre méconnaissance d’un produit typique, mais ce n’est pas une démarche courante et bien vue.
  • Soin apporté à l’emballage Le vendeur prend souvent le temps d’envelopper chaque type de charcuterie dans du papier spécial, afin de préserver la fraîcheur et les arômes. Observez et appréciez. Depuis que je suis en France, à chaque fois que je rentre en Italie, je prends plaisir à observer cet art de l’emballage. Les vendeurs prendront autant soin d’emballer vos tranches de prosciutto qu’un carré Hermès !
  • Pause déjeuner De plus en plus de salumerie proposent désormais de petits sandwichs (un panino – due panini) préparés sur place avec leurs meilleures charcuteries. Pensez-y lorsque vous cherchez à déjeuner sur le pouce. Ils sont souvent moins chers et plus savoureux.
  • Les idées reçues Contrairement à ce que vous pouvez penser, la mortadella qui est un produit italien avec le vent en poupe en France, est pour nous une charcuterie de tous les jours pauvre. Nous ne servons pas de mortadella à nos invités les jours de fête ce serait comme servir du pâté de foie à Noël au lieu du foie gras… pourquoi pas mais vous voyez ce que je veux dire.
  • A chi tocca? La coda (la queue) en Italie est un concept un peu abstrait. Soit il y a un système de ticket, soit nous attendons devant le comptoir. La seule fois où j’ai observé une file d’attente, c’était durant la période Covid. Par contre, soyez certains que chacun respecte l’ordre d’arrivée. Pour savoir qui doit être servi, le vendeur demandera A chi tocca? A qui le tour ? Question à laquelle vous répondrez alla signora… al signore… a me! 

Salumeria

Le vocabulaire de la salumeria

Les principales charcuteries italiennes :

  • Prosciutto crudo — Jambon cru
  • Prosciutto cotto — Jambon cuit
  • Salame — Saucisson
  • Mortadella — Spécialité de Bologne, à base de porc, relevée de grains de poivre et parfois de pistaches.
  • Speck — Originaire du Tyrol du Sud, légèrement fumé, au goût caractéristique.
  • Coppa — Épicée et sèche, produite notamment en Émilie-Romagne ou en Lombardie.
  • Bresaola — Charcuterie de bœuf typique de la Valtelina (Lombardie), séchée et salée, très appréciée pour sa texture tendre. On peut la servir en entrée en carpaccio avec un filet d’huile d’olive, de citron, un filet de d’aceto balsamico et des coppeaux de parmesan.
  • Pancetta — Poitrine de porc salée et parfois roulée, elle peut être consommée crue ou cuite (ex. dans les pâtes “alla carbonara”).
  • Guanciale — Joue de porc, très utilisée dans les recettes traditionnelles (amatriciana, carbonara).
  • Salsiccia — Saucisse, souvent crue ou fraîche, parfois épicée (ex. salsiccia piccante) que l’on peut cuire, griller ou transformer en sauce. Je vous conseille la salciccia al finocchio, l’une de mes préférées.
  • Mais encore… la spianata calabrese, il culatello (la Rolls du jambon) il prosciutto di San Daniele (Friuli), il cotecchino di Cremone, etc. La liste est longue car chaque région propose de nombreuses variations de jambons, de saucisses et saucissons.

Coppa, salame e pancetta 

Quoi dire lorsque l’on veut acheter de la charcuterie ?

1. Débutants : utilisez des phrases simples et efficaces

Lorsque vous débutez, nul besoin de construire des phrases complexes. Voici quelques exemples de formules, le minimum pour un achat simple  :

  • Buongiorno/Salve… — Bonjour ou Salut
  • Buongiorno, mi dica! — Bonjour, dîtes-moi !
  • Due etti di prosciutto crudo, grazie — 200 g de jambon cru, merci (Rappel : 1 etto = 100 g)
  • Quanto ne vole? — Si vous ne précisez pas la quantité, il commesso (vendeur) ou la commessa (vendeuse) vous posera cette question : combien en voulez-vous ? 
  • Me ne dia un etto, grazie — Donnez-m’en 100 g, merci.
  • Desidera altro? — Vous désirez autre chose ?
  • Va bene così — C’est tout, merci.
  • Grazie, arrivederci! — Merci, au revoir !

2. Intermédiaires : passez un cap et osez davantage

Vous êtes plus à l’aise avec la langue italienne ? Voici quelques phrases pour aller plus loin…

  • Un prosciutto non troppo salato, per favore — Un jambon pas trop salé, s’il vous plaît.
  • Ha del prosciutto di San Daniele? — Avez-vous du jambon de San Daniele ?
  • C’è un salame più piccante? — Y a t-il un saucisson plus épicé ?
  • Quanto costa il prosciutto crudo al chilo? — Combien coûte le jambon cru au kilo ?
  • Mi affetterebbe 2 etti di speck, per favore? — Pourriez-vous me couper 200 g de speck, s’il vous plaît ?
  • Cosa mi consiglia? — Que me conseillez-vous ?
  • Ha qualcosa di tipico della regione? — Avez-vous quelque chose de typique de la région ?
  • Mi servirebbe anche… — Il me faudrait également…
  • Per circa 5 persone… — Pour environ 5 personnes…

Salumeria - Pour aller plus loin

par Parlons italien

salumeria

Testez votre compréhension

Créez votre dialogue et visualisez-vous

Contexte

À votre tour maintenant! Vous êtes devant une salumeria, prêt à franchir la porte… Ci-dessous votre liste d’achats :

  • 200 grammes de mortadella / 150 grammes de coppa / 500 grammes de saucisse au fenouil /Un sandwich au jambon cuit

Le total s’élève à 14 €.

Votre mission

  • Imaginez le dialogue, en italien évidemment, entre vous et le charcutier, depuis votre arrivée jusqu’à votre départ.
  • Utilisez le vocabulaire et les structures abordés dans ce cours (formules de politesse, précision de la quantité, etc.).
  • Visualisez-vous réellement dans la scène : imaginez-vous saluer le vendeur, passez la commande, payez et quitter la boutique.

La visualisation permet de donner un signal à votre cerveau. Celui-ci n’aime pas ce qu’il ne connaît pas. En visualisant la scène, vous le leurrez en créant un faux souvenir et lorsque vous serez dans cette situation, votre cerveau n’enverra pas de signe de danger via la peur.

Abonnez-vous à la newsletter

Ne manquez plus aucun contenu exclusif : abonnez vous à la newsletter mensuelle de Parlons italien. Des infos, des exercices, des jeux, des coups de coeur… Encore plus d’italien, encore plus d’Italie 💚🤍❤️

Salumeria : le guide zéro stress pour faire ses achats

Ciao a tutti ! Dans cette série consacrée au vocabulaire des commerces en Italie, nous allons nous intéresser à un lieu incontournable : la charcuterie, ou salumeria. Il serait vraiment dommage de renoncer à un prosciutto di Parma bien tranché, à une savoureuse...

Lire plus

Acheter de la salumeria, la charcuterie italienne sans stress
Panetteria, pasticceria : le guide zéro stress pour faire ses achats

Panetteria, pasticceria : le guide zéro stress pour faire ses achats

Panetteria, pasticceria : le guide zéro stress pour faire ses achats

Cet article fait partie de notre série dédiée aux commerces italiens, conçue pour vous aider à maîtriser le vocabulaire essentiel et à vous sentir en confiance lorsque vous faites vos courses en Italie. Après avoir exploré différents types de commerces, nous nous arrêtons aujourd’hui devant la « panetteria » et la « pasticceria », des lieux emblématiques de la vie quotidienne italienne. Je vous rappellerai à chaque fois, les expressions utilisées dans tous les commerces. Vous pourrez tester votre compréhension grâce à quelques exercices interactifs et immersif… allez jusqu’au bout pour ne plus vous contenter de rester devant la vitrine… Parlons italien vous aide à passer la porte ! Andiamo!

Bienvenue sur Parlons italien ! Je suis Riccardo, formateur en langue italienne et je vous ai préparé des fiches de vocabulaire avec audio pour apprendre un maximum de mots avec la bonne prononciation. Cliquez ici pour les télécharger gratuitement 😌

Conseils pratiques

  • La panetteria est une boulangerie traditionnelle qui se concentre principalement sur le pain qui se vend souvent au kilo.
  • La pasticceria est une pâtisserie spécialisée dans les gâteaux, viennoiseries, biscuits et desserts glacés (torte gelate)
  • Les commerces mixtes « panetteria-pasticceria » existe également mais sont beaucoup moins courant qu’en France.

  • Les panetteria proposent principalement du pain et des encas salés.
  • Les boulangeries italiennes n’ont pas des horaires aussi extensibles qu’en France. Les Italiens achètent souvent le pain le matin car l’après midi il est difficile d’en trouver.
  • Les pâtisseries s’achètent souvent au kilo tout comme les biscuits.

Le vocabulaire de la panetteria

Les pains traditionnels :

  • Filoncino – La baguette italienne, plus courte et moins croustillante que la française

  • Baguette – La baguette à la française
  • Rosetta (ou Michetta) – Petit pain rond et creux, spécialité du Nord de l’Italie
  • Ciabatta – Pain plat et allongé, à la croûte fine et la mie alvéolée
  • Pane di Altamura DOP – Pain des Pouilles à la croûte dorée et épaisse
  • Pane Cafone – Pain rustique napolitain à la croûte épaisse
  • Focaccia – Pain plat parfumé à l’huile d’olive, souvent aux herbes
  • Pane integrale – Pain complet
  • Pane ai cereali – Pain aux céréales
  • Pane di segale – Pain de seigle
  • Grissini – Gressins, bâtonnets de pain croquants

pains italiens

pains italiens

Le vocabulaire de la pasticceria

  • Cornetto – Croissant italien, nature ou fourré à la crème, chocolat ou confiture
  • Bombolone – Beignet italien fourré à la crème pâtissière
  • Ciambella – Beignet en forme d’anneau, nature ou glacé
  • Sfogliatella – Pâtisserie feuilletée en forme de coquillage, fourrée à la ricotta
  • Cannoli – Tube de pâte frite farci à la crème de ricotta
  • Biscotti – Petits gâteaux secs, comme les amaretti ou cantucci
  • Crostata – Tarte aux fruits ou à la confiture
  • Torta – Gâteau (caprese, paradiso, della nonna…)

Contrairement aux Français nous consommons peu de pâtisseries en dehors des occasions : pour les anniversaires, pour les invitations… Ce qui est très courant, lorsque l’on reçoit des invités ou que l’on est invité, est de passer à la pasticceria et de prendre un plateau de pasticcini qui accompagnent le café ou le verre de prosecco. Une idée à importer en France et ailleurs qui éviterait les carnages de pâtisseries sacrifiées par le « On peut couper en 4 pour goûter à tout ? » Vous voyez de quoi je parle ?

Biscotti

Quoi dire lorsque l’on entre dans une panetteria ou pasticceria ?

1. Débutants : Utilisez des phrases simples et efficaces

Il n’est pas nécessaire de construire des phrases complexes. Voici quelques exemples de phrases que vous pouvez préparer et pratiquer à l’avance :

  • Buongiorno / Salve Bonjour 

  • Quanto costa? Combien ça coûte ?

  • Ha..? Avez-vous…?

  • Un chilo di pane, per favore. Un kilo de pain, s’il vous plaît.

  • Un cornetto alla crema, grazie. Un croissant à la crème, merci.

  • Va bene così, grazie. C’est tout, merci.

  • Grazie mille, arrivederci! Merci beaucoup, au revoir !

2. Intermédiaires : passez un cap et osez davantage

Vous êtes plus à l’aise avec la langue italienne ? Voici quelques phrases pour allez plus loin…

  • Un pane non troppo cotto, grazie Un pain pas trop cuit, merci.
  • Potrei avere un pane molto cotto? Puis-je avoir un pain très cuit ?
  • Ha del pane integrale? Avez-vous du pain complet ?
  • Una baguette ben cotta. Je voudrais une baguette bien cuite.
  • C’è del pane senza sale? Avez-vous du pain sans sel ?
  • Quanto costa il pane al chilo? Combien coûte le pain au kilo ?
  • Posso avere una pagnotta tagliata a fette? Puis-je avoir un pain tranché ?
  • Cosa mi consiglia oggi? Que me conseillez-vous aujourd’hui ?
  • Sei panini morbidi, grazie. Six petits pains moelleux, merci.
  • Ha qualcosa di fresco senza glutine? Avez-vous quelque chose de frais sans gluten ?
  • Questi cornetti sono ripieni? Ces croissants sont-ils fourrés ?
  • Mi dà due focacce, per favore Donnez-moi deux focaccias, s’il vous plaît.
  • mi servirebbe anche Mettez-moi également 
  • Aggiungiamo … Ajoutons
  • Per circa 5 persone Pour environ 5 personnes

  • Grazie Merci
  • Arrivederci Au revoir

Testez votre compréhension

Abonnez-vous à la newsletter

Ne manquez plus aucun contenu exclusif : abonnez vous à la newsletter mensuelle de Parlons italien. Des infos, des exercices, des jeux, des coups de coeur… Encore plus d’italien, encore plus d’Italie 💚🤍❤️

Salumeria : le guide zéro stress pour faire ses achats

Ciao a tutti ! Dans cette série consacrée au vocabulaire des commerces en Italie, nous allons nous intéresser à un lieu incontournable : la charcuterie, ou salumeria. Il serait vraiment dommage de renoncer à un prosciutto di Parma bien tranché, à une savoureuse...

Lire plus

Acheter de la salumeria, la charcuterie italienne sans stress

Guide pratique de la mode et du shopping en Italie

Ciao ragazzi! Quand on parle de mode, il y a toujours ce petit débat entre Paris et Milan : laquelle est la vraie capitale de la mode ? En tant qu'Italien, je suis peut-être un peu partial (vous devinerez mon choix !), mais il faut dire que les Italiens ont un...

Lire plus

vignette article la mode et le shopping en Italie

Les insultes en italien : les connaître et les éviter

Ciao ragazzi! Dans cet article nous abordons un sujet un peu délicat. J'ai d'ailleurs longuement hésité avant de vous en parler : les insultes en italien. Il ne s’agit pas ici de vous enseigner à cracher votre venin dans la langue de Dante, mais de comprendre ces...

Lire plus

Les insultes en italien

Le guide ultime pour savoir cuisiner en italien

Le guide ultime pour savoir cuisiner en italienCiao ragazzi! Dans cet article je vous donne les clés du vocabulaire italien pour briller en cuisine. Amateur passionné ou en route pour devenir chef étoilé, ce guide est votre passeport pour décrypter l'essentiel des...

Lire plus

Comment faire ses courses en Italie ? Vocabulaire essentiel et conseils

Comment faire ses courses en Italie ? Vocabulaire essentiel et conseils

Comment faire ses courses en Italie ? Vocabulaire essentiel et conseils

Dans cet article, qui est le premier d’une série, je vous emmène faire vos courses en Italie. Au marché, dans les commerces du centre ville ou en supermarché, vous aurez besoins de quelques informations précieuses. Car en plus du vocabulaire adapté, faire ses courses en Italie n’est pas tout à fait comme faire ses courses en France, en Belgique, en Suisse… Nous avons quelques habitudes et manières qui ne vous sont pas familières mais que vous devez respecter pour ne pas passer pour un touriste impoli. D’autres articles à venir, porteront sur le vocabulaire à connaître pour être à l’aise dans les commerces les plus populaires. Pronti? Andiamo!

Bienvenue sur Parlons italien ! Je suis Riccardo, formateur en langue italienne et je vous ai préparé des fiches de vocabulaire avec audio pour apprendre un maximum de mots avec la bonne prononciation. Cliquez ici pour les télécharger gratuitement 😌

Les principaux petits commerces

Voici les principaux commerces en italien avec audio

  • La profumeria Parfumerie : profumi, creme, trucchi, sapone.

  • Il supermercato Supermarché : cibo, drink, prodotti per la casa, vari.

  • Il panificio Boulangerie : pane, focaccia, prodotti da forno.

  • La pasticceria Pâtisserie : torte, biscotti, pasticcini, dolci.

  • La salumeria Charcuterie : salumi, formaggi, locali.

  • L’alimentari Épicerie : prodotti alimentari base, pasta, sughi, conserve.

  • La libreria Librairie : libri, romanzi, guide, testi scolastici.

  • La pescheria Poissonnerie : pesce, frutti di mare, crostacei.

  • Il fruttivendolo Primeur : frutta, verdura, erbe.

  • Il negozio di abbigliamento Boutique de vêtements : abiti, accessori, scarpe.

  • La cappelleria Chapelier : cappelli, berretti, copricapi.

  • la gelateria Glacier : gelati artigianali, sorbetti, granite.
  • La macelleria Boucherie : carne, pollame, preparazioni carne.

  • La ferramenta Quincaillerie : attrezzi, viti, chiodi, fai da te.

  • Il negozio di elettrodomestici Magasin d’électroménager : lavatrici, frigoriferi, piccoli elettrodomestici.

  • Il negozio di dischi Disquaire : vinili, CD, musica

  • Il fioraio Fleuriste : fiori freschi, piante, bouquet, composizioni floreali.

  • Il barbiere  Barbier : taglio di barba, acconciature maschili, prodotti per la cura della barba.
  • L’enoteca Cave à vins : vini, liquori, prodotti tipici per accompagnare i vini.
  • La gioielleria Bijouterie : gioielli, orologi, anelli, collane.
  • Il  parrucchiere Salon de coiffure : tagli di capelli, tinture, prodotti per capelli.
  • Lavasecco Pressing : Lavaggio a secco, stiratura, trattamenti speciali per tessuti.

  • La calzoleria Cordonnerie : Riparazione di scarpe, produzione artigianale di calzature.

  • La tabaccheria Bureau de tabac : Tabacchi, giornali, articoli da regalo.

  • I negozi di arredamento Magasins de meubles : Mobili, decorazioni per la casa, complementi d’arredo.

  • L’edicola Kiosque : Quotidiani, riviste, fumetti.

  • Negozi di giocattoli Magasins de jouets : Giochi, giocattoli, articoli per bambini.

  • La cartoleria Papeterie : Cancelleria, quaderni, penne, articoli da ufficio

  • La sartoria Retoucheuse : Abiti su misura, riparazioni sartoriali.

Les expressions italiennes pour faire les courses

Expressions italiennes en lien avec le fait de faire ses courses

  • Fare la spesa Faire les courses (alimentaires).
    Oggi devo fare la spesa al supermercato. Aujourd’hui, je dois faire les courses au supermarché.
  • Andare a fare shopping Aller faire du shopping.
    Domani andiamo a fare shopping al centro commerciale. Demain, nous allons faire du shopping au centre commercial.
  • Dare un’occhiata Jeter un coup d’œil.
    Posso solo dare un’occhiata? Puis-je juste jeter un coup d’œil ?
  • Essere in saldo Être en soldes.
    Questa borsa è in saldo al 50%! Ce sac est en solde à 50% !
  • Fare un affare Faire une bonne affaire
    Ho fatto un affare con questo vestito, era super scontato! J’ai fait une bonne affaire avec cette robe, elle était super soldée !
  • Pagare alla cassa Payer à la caisse.
    Può pagare alla cassa numero tre. Vous pouvez payer à la caisse numéro trois.
  • Provare qualcosa Essayer quelque chose.
    Vorrei provare queste scarpe, avete il 39? Je voudrais essayer ces chaussures, avez-vous la taille 39 ?
  • Fare un giro Faire un tour.
    Facciamo un giro nei negozi del centro? On fait un tour dans les magasins du centre ?
  • Mettere nel carrello Mettre dans le chariot.
    Metto questo nel carrello, sembra buono. Je mets ça dans le chariot, ça a l’air bon.
  • Chiedere informazioni Demander des informations.
    Scusi, posso chiedere informazioni su questo prodotto? Excusez-moi, puis-je demander des informations sur ce produit ?
  • Fare la fila Faire la queue.
    Alla cassa c’è sempre da fare la fila. Il faut toujours faire la queue à la caisse.
  • Comprare al mercato Acheter au marché.
    Preferisco comprare la frutta al mercato. Je préfère acheter les fruits au marché.
  • Essere caro/a Être cher/chère.
    Questo vestito è troppo caro, non lo prendo. Cette robe est trop chère, je ne la prends pas.
  • Avere il resto Rendre la monnaie
    Mi dà il resto, per favore? Pouvez-vous me rendre la monnaie, s’il vous plaît ?
  • Portare i sacchetti Porter les sacs.
    Aiutami a portare i sacchetti, sono pesanti! Aide-moi à porter les sacs, ils sont lourds !

Les lieux de commerce

I tipi di esercizi commerciali in Italia

  • Il mercato  le marché : uno spazio all’aperto dove si trovano bancarelle che vendono prodotti freschi, vestiti e oggetti vari.
  • Il mercato coperto  le marché couvert : un mercato situato all’interno di un edificio, spesso dedicato ai prodotti alimentari locali.
  • Il supermercato le supermarché : un grande spazio commerciale dove si trovano principalmente alimenti, bevande e articoli per la casa.
  • L’ipermercato  l’hypermarché : una versione più grande del supermercato, che vende anche abbigliamento, elettronica, elettrodomestici, ecc.
  • Il centro commerciale  le centre commercial : un grande complesso con molti negozi, ristoranti e servizi vari.
  • La boutique la boutique : un negozio spesso elegante, che vende capi di moda o accessori.
  • Il negozio  le magasin : un esercizio commerciale che offre prodotti per le necessità quotidiane.
  • Il discount  la solderie : un negozio che vende prodotti a prezzi ridotti.
  • Il grande magazzino  le grand magasin (style printemps ou Galerie lafayette) : un edificio a più piani con reparti dedicati alla moda, agli accessori per la casa, e molto altro.
  • La bottega L’échoppe : un piccolo negozio artigianale dove si trovano prodotti fatti a mano o locali.
  • Il negozio online  boutique en ligne : un esercizio commerciale su Internet dove si possono fare ordini e ricevere la merce a casa.
  • Il mercatino dell’usato boutique seconde main : un mercato dedicato a oggetti di seconda mano, come mobili, vestiti o libri.
  • La fiera  la foire : un evento temporaneo dove vari venditori espongono i loro prodotti, spesso legati a un tema specifico.
  • Il chiosco le kiosque : una piccola struttura, spesso all’aperto, che vende giornali, bevande o snack.
    Al chiosco compro sempre il giornale e un caffè.
  • I’ automatico  un distributeur automatique : un negozio senza personale, dove gli acquisti si fanno tramite distributori automatici 24/24.

plage en italie

Les 7 erreurs à éviter

En Italie, faire ses courses est bien plus qu’une simple corvée, c’est une expérience culturelle et sociale. Que ce soit au marché, dans les petites boutiques ou dans les supermarchés, prenez le temps de savourer l’ambiance italienne, où qualité et convivialité sont toujours au rendez-vous. Suivez ces quelques petits conseils pour éviter les déconvenues.

1. Les horaires : attention à la pausa pranzo

En Italie, de nombreux petits commerces ferment entre 13h et 16h pour la pause déjeuner.

  • Les marchés locaux : ouverts tôt le matin, ils ferment souvent avant 13h.
  • Les supermarchés et centres commerciaux : généralement ouverts toute la journée, certains jusqu’à 20h ou 22h.
    Conseil : Faites vos courses tôt ou après 16h si vous voulez éviter les portes closes dans les petites boutiques.

2. La politesse : toujours commencer par un « Buongiorno »

La politesse est très importante en Italie. Lorsqu’on entre dans un commerce, il est d’usage de saluer le vendeur.

  • Dites « Buongiorno » jusqu’à environ 16h, puis « Buonasera ».
  • Avant de partir, pensez à remercier avec un « Grazie » et un « Arrivederci ».

3. Les marchés : un art de vivre

Les marchés italiens sont animés et colorés. Voici quelques différences par rapport à la France :

  • Négociation : elle est possible, mais toujours avec tact et sourire, surtout sur des articles non alimentaires comme les vêtements.
  • Qualité locale : privilégiez les produits avec l’étiquette KM 0 (produits locaux) ou Prodotti tipici (produits typiques).
    Conseil : Préparez un sac en tissu ou un panier, car les sacs plastiques sont souvent payants.
Mercato in Italia

4. Les produits frais : une institution en Italie

Les Italiens accordent une grande importance à la qualité des aliments.

  • Chez le primeur (fruttivendolo), n’hésitez pas à demander des conseils pour choisir des produits de saison.
  • Dans les boucheries (macellerie), vous pouvez préciser si la viande est pour un arrosto (rôti) ou un ragù (sauce à la viande).
    Conseil : Les vendeurs aiment partager leurs connaissances culinaires. Demandez des recettes, ils seront ravis de vous répondre !

5. Le pain et les pâtisseries : ne vous servez pas vous-même

En boulangerie (panetteria) ou pâtisserie (pasticceria), on ne touche jamais le pain ou les pâtisseries avec les mains. 

  • Vous commandez au vendeur, qui se charge de tout.
  • Certains magasins utilisent un système de ticket (prendi un numero) pour organiser les files d’attente.
  • Dans les supermarchés, utilisez les pinces ou les gants mis à disposition.

6. Les différences culturelles dans les supermarchés

  • Emballage des produits : Ne touchez pas les fruits et légumes à main nue, regardez autour de vous, des gants sont à votre disposition.
  • Les produits locaux : Les supermarchés italiens mettent en avant les spécialités régionales. Regardez les étiquettes DOP (Dénomination d’Origine Protégée) ou IGP (Indication Géographique Protégée), DOCG (Dénomination d’Origine Contrôlée et Garantie) 
    Conseil : Prenez le temps de découvrir les rayons de pâtes, vins et fromages, qui offrent une variété impressionnante.

7. L’importance des relations humaines

En Italie, les courses sont souvent un moment d’échange convivial, surtout dans les petits commerces.

  • Les vendeurs aiment discuter, poser des questions sur vos besoins et même donner des conseils.
  • La fidélité à un commerce est très valorisée. Si vous revenez souvent, le vendeur se souviendra de vos préférences.
    Conseil : Soyez patient et chaleureux : un sourire et un mot gentil peuvent faire toute la différence.

Abonnez-vous à la newsletter

Ne manquez plus aucun contenu exclusif : abonnez vous à la newsletter mensuelle de Parlons italien. Des infos, des exercices, des jeux, des coups de coeur… Encore plus d’italien, encore plus d’Italie 💚🤍❤️

Salumeria : le guide zéro stress pour faire ses achats

Ciao a tutti ! Dans cette série consacrée au vocabulaire des commerces en Italie, nous allons nous intéresser à un lieu incontournable : la charcuterie, ou salumeria. Il serait vraiment dommage de renoncer à un prosciutto di Parma bien tranché, à une savoureuse...

Lire plus

Acheter de la salumeria, la charcuterie italienne sans stress

Guide pratique de la mode et du shopping en Italie

Ciao ragazzi! Quand on parle de mode, il y a toujours ce petit débat entre Paris et Milan : laquelle est la vraie capitale de la mode ? En tant qu'Italien, je suis peut-être un peu partial (vous devinerez mon choix !), mais il faut dire que les Italiens ont un...

Lire plus

vignette article la mode et le shopping en Italie

Les insultes en italien : les connaître et les éviter

Ciao ragazzi! Dans cet article nous abordons un sujet un peu délicat. J'ai d'ailleurs longuement hésité avant de vous en parler : les insultes en italien. Il ne s’agit pas ici de vous enseigner à cracher votre venin dans la langue de Dante, mais de comprendre ces...

Lire plus

Les insultes en italien

Le guide ultime pour savoir cuisiner en italien

Le guide ultime pour savoir cuisiner en italienCiao ragazzi! Dans cet article je vous donne les clés du vocabulaire italien pour briller en cuisine. Amateur passionné ou en route pour devenir chef étoilé, ce guide est votre passeport pour décrypter l'essentiel des...

Lire plus

Guide pratique de la mode et du shopping en Italie

Guide pratique de la mode et du shopping en Italie

la mode et le shopping en Italie

Ciao ragazzi! Quand on parle de mode, il y a toujours ce petit débat entre Paris et Milan : laquelle est la vraie capitale de la mode ? En tant qu’Italien, je suis peut-être un peu partial (vous devinerez mon choix !), mais il faut dire que les Italiens ont un amour tout particulier pour l’élégance et le style. Ici, on ne s’habille pas simplement pour se couvrir : on se prépare pour sortir, même pour un simple espresso au bar ! C’est une habitude profondément ancrée — nous accordons une grande importance à l’apparence.

Dans cet article, je vous emmène explorer la mode italienne : des grands créateurs aux marques branchées prisées par les jeunes, en passant par les rues emblématiques de Milan. Nous aborderons également le vocabulaire et les expressions indispensables pour faire du shopping en Italie et quelques astuces pour éviter les surprises concernant les tailles. Pour finir, amusez-vous en testant votre compréhension avec un quiz sur la mode et le shopping en Italie et en italien

1. Les grands créateurs italiens et l’histoire de la haute couture en Italie

La haute couture italienne a une histoire passionnante qui remonte aux années 1950, période où l’Italie a commencé à se faire un nom sur la scène internationale de la mode. Jusque-là, Paris dominait largement, mais un tournant décisif a eu lieu lorsque des créateurs italiens ont introduit une vision de l’élégance plus accessible, tout en préservant le luxe et l’artisanat.

Les débuts : Florence comme premier centre de la mode italienne

L’histoire de la mode italienne prend un grand élan en 1951 avec un défilé légendaire organisé par Giovanni Battista Giorgini à Florence. Ce show réunit des créateurs italiens de talent pour présenter leurs œuvres à un public international. Cette présentation marque le début de la reconnaissance mondiale de la mode italienne. Florence devient alors, pour un temps, le point central de la haute couture italienne.

défilé de mode à Firenze

L’émergence de Rome : Les années de La Dolce Vita

Dans les années 60, Rome prend le relais et devient une plaque tournante de la mode, boostée par l’âge d’or du cinéma italien et de la Dolce Vita. La ville attire les stars hollywoodiennes, et des créateurs comme Valentino profitent de cette effervescence pour se faire connaître. Valentino incarne la quintessence du glamour italien avec des créations marquées par des lignes élégantes et l’utilisation emblématique du rouge. C’est à cette époque que Rome accueille des maisons de couture comme Sorelle Fontana, qui habillent des icônes telles qu’Ava Gardner et Audrey Hepburn.

la Dolce vita et la mode

Milan, la capitale du prêt-à-porter

Dans les années 70 et 80, Milan s’impose définitivement comme capitale de la mode italienne, surtout grâce au mouvement du prêt-à-porter de luxe. Cette époque voit l’émergence de marques aujourd’hui iconiques : Giorgio Armani transforme le costume classique en y intégrant des lignes plus douces, incarnant un style à la fois élégant et décontracté. Versace, de son côté, devient le symbole de la mode flamboyante et audacieuse, avec des imprimés audacieux et un sens de l’opulence assumé.

Dolce & Gabbana et Prada rejoignent cette révolution du prêt-à-porter dans les années 80 et 90. Dolce & Gabbana se distingue par ses créations inspirées de la culture sicilienne, un mélange de tradition et d’exubérance. Prada, avec son style minimaliste et sa sobriété raffinée, devient un nom incontournable de la mode contemporaine. Leur travail redéfinit l’idée même de luxe en y apportant une touche moderne et épurée.

2. Les meilleurs endroits pour faire du shopping en Italie

L’Italie regorge de lieux incontournables pour les amateurs de shopping, où luxe, artisanat et mode se rencontrent. À Milan, véritable capitale de la mode italienne, le Quadrilatero della Moda est le point névralgique du shopping de luxe, avec des rues célèbres comme la Via Montenapoleone et la Via della Spiga, où l’on trouve les plus grandes maisons de couture italiennes et internationales. Pour une ambiance plus traditionnelle, la Galleria Vittorio Emanuele II offre une expérience unique dans un cadre architectural somptueux.

À Rome, la Via Condotti accueille les boutiques de créateurs haut de gamme, tandis que la Via del Corso propose des marques plus accessibles. Florence, quant à elle, est réputée pour ses ateliers d’artisans et ses boutiques de maroquinerie, en particulier dans le quartier de Santa Croce, où l’on trouve des pièces en cuir faites à la main.

Pour ceux qui recherchent des affaires sur des marques renommées, les outlets comme Serravalle Designer Outlet près de Milan permettent de profiter de réductions sur les collections passées. Chaque ville italienne a son propre charme, mais toutes partagent cette passion commune pour le style et la qualité qui fait la réputation de la mode italienne.

Galleria Vittorio Emanuele II

3. Le vocabulaire et les expressions de la mode et du shopping en italien

Pour bien profiter de votre expérience shopping en Italie, il est utile de maîtriser un peu de vocabulaire de la mode et du shopping en italien. Ce lexique couvre tout, des vêtements et accessoires aux matières, pour vous aider à trouver exactement ce que vous cherchez dans les boutiques.

Les vêtements et accessoires

  • Il vestito – La robe, le costume
  • La camicia – La chemise
  • I pantaloni – Le pantalon
  • La giacca – La veste
  • La gonna – La jupe
  • Le scarpe – Les chaussures
  • Gli stivali – Les bottes
  • Il cappotto – Le manteau
  • La borsa – Le sac à main
  • Gli occhiali da sole – Les lunettes de soleil
  • Gli accessori – Les accessoires

Le vocabulaire du shopping

  • Taglia – Taille
  • Provare – Essayer
  • Prezzo – Prix
  • Sconto – Remise
  • Camerino – Cabine d’essayage
  • Carta di credito – Carte de crédit
  • Ricevuta – Reçu

Les matières

  • Cotone – Coton
  • Lana – Laine
  • Seta – Soie
  • Pelle – Cuir
  • Camoscio – Daim
  • Poliestere – Polyester
  • Lino – Lin
  • Velluto – Velours
  • Cachemire – Cachemire

Les expressions italiennes du shopping

Quanto costa? – Cette expression est utilisée pour demander le prix d’un article. Vous pouvez dire Quanto costa questa maglietta ? Combien coûte ce t-shirt ? lorsque vous faites du shopping.

Posso avere uno sconto? – Cette expression est utilisée pour demander une réduction. Vous pouvez dire Posso avere uno sconto? Puis-je avoir une réduction ? lorsque vous négociez le prix d’un article.

Mi piace questo , lo prendo! – Cette expression est utilisée pour montrer votre intérêt pour un article et confirmer que vous l’achetez. Vous pouvez dire J’aime ce sac (ou autre chose), je le prends !

Dove posso trovare…? – Cette expression est utilisée pour demander où se trouve quelque chose. Vous pouvez dire par exemple Dove posso trovare delle scarpe? Où puis-je trouver des chaussures ? lorsque vous cherchez un article spécifique.

Posso provare…? – Cette expression est utilisée pour demander à essayer quelque chose. Vous pouvez dire Posso provare questo vestito Puis-je essayer cette robe ? 

Prendete la carta di credito? – Cette expression est utilisée pour demander si le magasin accepte les cartes de crédit. Vous pouvez dire Prenez-vous la carte de crédit ?

Grazie, arrivederci! – Remerciez le vendeur et dîtes-lui au revoir lorsque vous avez terminé vos achats.

Vous aimerez aussi

No Results Found

The posts you requested could not be found. Try changing your module settings or create some new posts.

4. Correspondance des tailles : Italie vs France

Attention lorsque vous choisirez des vêtements à essayer en Italie. La correspondance des tailles n’est pas la même qu’en France. Pas de panique, ce n’est pas une question de kilos en plus, juste un décalage de numéros ! Alors mesdames, préparez-vous à prendre « quelques tailles » (sur l’étiquette seulement) et gardez le sourire – c’est la mode à l’italienne !

Voici la correspondance des tailles entre la France et l’Italie :

  • 34 ➜ 38
  • 36 ➜ 40
  • 38 ➜ 42
  • 40 ➜ 44
  • 42 ➜ 46
  • 44 ➜ 48
  • 46 ➜ 50
  • 48 ➜ 52
  • 50 ➜ 54

Les tailles de vêtements entre la France et l'Italie
quiz
Logo newsletter Parlons italien

Abonnez-vous à la newsletter

Ne manquez plus aucun contenu exclusif : abonnez vous à la newsletter mensuelle de Parlons italien. Des infos, des exercices, des jeux, des coups de coeur… Encore plus d’italien, encore plus d’Italie 💚🤍❤️

Les suffixes augmentatifs en italien : un point de grammaire essentiel

Les suffixes augmentatifs en italien : un point de grammaire essentiel

Les suffixes augmentatifs en italien : un point de grammaire essentiel

Ciao ragazzi! Préparez-vous à voir en grand avec les suffixes augmentatifs ! Ces petits morceaux de mots transforment un simple “chat” en un “gros matou” ou une “maison” en un “palais” (ou presque). Magique ! En plus d’ajouter du volume, ils permettent aussi de glisser un soupçon d’ironie ou une touche pas très flatteuse. Alors, préparez-vous à muscler votre vocabulaire et à donner un coup de boost à vos conversations italiennes, parce qu’avec les augmentatifs votre italien change de dimension !

Bienvenue sur Parlons italien ! Je suis Riccardo, formateur en langue italienne et je vous ai préparé des fiches de vocabulaire avec audio pour apprendre un maximum de mots avec la bonne prononciation. Cliquez ici pour les télécharger gratuitement 😌

I-Les suffixes augmentatifs en italien

Les suffixes augmentatifs permettent de transformer un nom pour exprimer l’idée d’agrandissement ou d’intensité. En italien, les plus courants sont –issimo et -issima pour les adjectifs, -one et -ona pour les noms et les adjectifs. Attention toutefois, leur utilisation peut parfois modifier le genre du mot et apporter des connotations variées : ironiques, familières, ou même dévalorisantes.

1. Les suffixes augmentatifs -issimo, -issima

C’est le superlatif absolu, le plus célèbre. Il s’applique uniquement aux adjectifs pour accentuer fortement l’intensité et les faire changer de dimension.

On garde la racine de l’adjectif et on ajoute le suffixe :

  • Masculin singulier et pluriel : -issimo → -issimi
  • Féminin singulier et pluriel : -issima → -issime

BELLO (beau) ➞ BELL + ISSIMO = BELLISSIMO (magnifique)

Exemples :

  • Grande (grand) → Grandissimo (immense)
  • Bello (beau) → Bellissimo (magnifique)
  • Buono (bon) → Buonissimo (délicieux)
  • Alta (haute) → Altissima (géante)
  • Calde (chaudes) → Caldissime (brûlantes)

i fiori sono belli

2. Les suffixes augmentatifs one, –ona

Le suffixe -one (masculin) et -ona (féminin) est utilisé pour exprimer une grandeur ou une importance accrue. Il peut s’appliquer aussi bien à des objets qu’à des personnes, à des noms ou des adjectifs et accentuer une qualité ou un défaut. 

LIBRO (le livre) ➞ LIBR + ONE = LIBRONE (le gros livre)

  • La casa (la maison) → La casona (la grande maison)
  • Un pigro (un fainéant) → Un pigrone (un tir au flanc)
  • Un furbo (un malin) → Un furbone (un gros malin)
  • Un bacio (un bisou) → Un bacione (un gros bisou)

Lorsqu’un nom féminin reçoit le suffixe -one, il devient généralement masculin :

  • La borsa (le sac) → Il borsone (le grand sac)
  • Una donna (une femme) → Un donnone (une grande femme ou une femme grosse)
  • Una stanza (une pièce) → Uno stanzone (une grande pièce)

Une exception : ragazza

  • La ragazza (la fille) → La ragazzona (la grande fille)

ATTENTION ! les augmentatifs -ONE, -ONA peuvent changer le mot.
Par exemple, si vous ajouter ONE à Ombrello (parapluie) en pensant parler d’un grand parapluie, vous risquez l’incompréhension voir la moquerie car Ombrellone signifie « parasol ». Alors non ! Je vous le confirme, on ne se promène pas avec son parasol quand il pleut des cordes en Italie !

ombrello, ombrellone, le suffixe one change parfois le sens des mots en italien

II. Les suffixes péjoratifs en italien

En plus des augmentatifs, l’italien possède des suffixes qui confèrent au nom une nuance péjorative. Ces suffixes expriment un jugement négatif, du mépris ou une forme d’ironie. S’il en existe aussi le péjoratif -azzo et -azza, nous comme à notre habitude sur Parlons italien, nous allons à l’essentiel et vous apprendre le suffixe utilisé à 99 % par les italiens contrairement à ce que vous pourrez trouver dans certains livres d’apprentissage.

1. Les suffixes péjoratifs -accio et –accia

Ces suffixes sont utilisés pour indiquer que quelque chose est négatif. Ils modifient le mot auquel il s’ajoute pour exprimer qu’il est mauvais, vilain.

TEMPO (temps) ➞ TEMP + ACCIO = TEMPACCIO (mauvais temps)

  • La casa (la maison) → La casaccia (une maison en mauvais état)
  • Il libro (le livre) → Il libraccio (un livre de mauvaise qualité)
  • Il ragazzo (le garçon) → Il ragazzaccio (un mauvais garçon)
  • Il colpo (le coup) → Il colpaccio (un mauvais coup ou un coup dur)
  • Una voce ( une voix) → Una vociaccia (une voix désagréable)

2. Les expressions péjoratives courantes en italien 😏

Il y a des expressions que vous entendrez souvent en Italie. En voici quelques-une

  1. Parole (mots) → Parolaccie (les gros mots)
  2. Giornata (journée) → Giornataccia (une sale journée)
  3. Tempo (temps) → Tempaccio (sale temps)
  4. Ragazzo (garçon) → Ragazzaccio (mauvais garçon)
  5. Colpo (coup) → Colpaccio (un mauvais coup ou un coup dur)
  6. Voce ( voix) → Vociaccia (une voix désagréable)
  7. Film (film) Filmaccio (mauvais film)
  8. Libro (livre)Libraccio (mauvais livre)
  9. Cibo (nourriture)Cibaccio (nourriture de mauvaise qualité)
  10. Strada (route) Stradaccia (route dangereuse/mauvaise route)
  11. Notizia (nouvelle)Notiziaccia (la mauvaise nouvelle)
  12. Affare (affaire)Affaraccio (une mauvaise affaire)
  13. L’odore (odeur)Odoraccio (la mauvaise odeur)
  14. Gusto (goût) Gustaccio (mauvais goût)
  15. Lavoro (travail)Lavoraccio (travail pénible)
  16. Faccia (visage)Facciaccia (sale tête/mauvais visage)
  17. Vita (vie)Vitaccia (vie difficile/misérable)
  18. Gesto (geste)Gestaccio (geste vulgaire)
  19. Barca (bateau) Barcaccia (mauvais bateau/vieille barque)
  20. Musica (musique) Musicaccia (musique de mauvaise qualité)
  21. Storia (histoire) Storiaccia (histoire ennuyeuse/mauvaise histoire)
  22. Spettacolo (spectacle)Spettacolaccio (mauvais spectacle)
  23. Vento (vent)Ventaccio (vent violent et désagréable)

Un ebook d’activités incroyable qui propulse votre italien pour 16,99 €

Progresser en s'amusant

Ce « tour en Italie » est une réussite. J’ai eu plaisir à découvrir ou redécouvrir, entendre, voir, lire, jouer… Et m’apercevoir que j’avais appris des mots, des expressions, et progressé en m’amusant. La conception et la réalisation sont dynamiques, joyeuses et poussent à approfondir. J’espère qu’il y aura d’autres «Un tour en Italie », j’ai hâte de continuer le voyage. Francis

Un voyage immersif

J’adore ! Ce qui me plaît : un tour de villes très sympathiques, que je connais pour certaines, et découvre pour plein d’autres. C’est génial d’avoir des infos en italien, avec des vidéos, du texte, du son. Cela me plaît beaucoup. Les voix différentes enregistrées sont intéressantes pour découvrir des sonorités et accents différents, des liens qui envoient vers plein d’éléments intéressants. J’en suis ravi ! Christian

Logo newsletter Parlons italien

Vous aimerez aussi

Salumeria : le guide zéro stress pour faire ses achats

Ciao a tutti ! Dans cette série consacrée au vocabulaire des commerces en Italie, nous allons nous intéresser à un lieu incontournable : la charcuterie, ou salumeria. Il serait vraiment dommage de renoncer à un prosciutto di Parma bien tranché, à une savoureuse...

Lire plus

Acheter de la salumeria, la charcuterie italienne sans stress

Guide pratique de la mode et du shopping en Italie

Ciao ragazzi! Quand on parle de mode, il y a toujours ce petit débat entre Paris et Milan : laquelle est la vraie capitale de la mode ? En tant qu'Italien, je suis peut-être un peu partial (vous devinerez mon choix !), mais il faut dire que les Italiens ont un...

Lire plus

vignette article la mode et le shopping en Italie

Les insultes en italien : les connaître et les éviter

Ciao ragazzi! Dans cet article nous abordons un sujet un peu délicat. J'ai d'ailleurs longuement hésité avant de vous en parler : les insultes en italien. Il ne s’agit pas ici de vous enseigner à cracher votre venin dans la langue de Dante, mais de comprendre ces...

Lire plus

Les insultes en italien
Les insultes en italien : les connaître et les éviter

Les insultes en italien : les connaître et les éviter

Les insultes en italien : les connaître et les éviter

Ciao ragazzi! Dans cet article nous abordons un sujet un peu délicat. J’ai d’ailleurs longuement hésité avant de vous en parler : les insultes en italien. Il ne s’agit pas ici de vous enseigner à cracher votre venin dans la langue de Dante, mais de comprendre ces mots, ces expressions et de découvrir une partie de la culture italienne. Il est important de se rappeler que les insultes en italien doivent être utilisées avec prudence et respect. Elles peuvent être drôles et inoffensives entre amis proches ou pour comprendre des films et séries italiennes, mais elles restent offensantes dans de nombreux contextes. Dans cet article, nous allons découvrir quelques-uns des gros mots italiens les plus courants, leur signification et un exemple d’utilisation.

Bienvenue sur Parlons italien ! Je suis Riccardo, formateur en langue italienne et je vous ai préparé des fiches de vocabulaire avec audio pour apprendre un maximum de mots avec la bonne prononciation. Cliquez ici pour les télécharger gratuitement 😌

1. Les insultes en italien : vaffanculo et ses amis

Florilège d’insultes, de gros mots et de vulgarité en italien avec traduction et exemple d’utilisation 🤬

  • Cretino/cretina : Signifie « idiot » ou « imbécile ».
    Exemple : Ma sei proprio un cretino! 
  • Bastardo/bastarda : Signifie « bâtard(e)».
    Exemple :
    Ma sei davvero un bastardo! 
  • Scemo/scema : Peut se traduire par « bête » ou « stupide ».
    Exemple : Sei, scemo, stavo solo scherzando! 
  • Pazzo/pazza : Ce mot signifie « fou » ou « folle » et peut être utilisé pour qualifier quelqu’un qui a fait quelque chose de fou ou d’irrationnel.
    Exemple : Sei pazzo a saltare giù da quella roccia! Tu es fou de sauter de ce rocher !
  • Lecchino : Signifie « lèche-botte » en français.
    Exemple : Luca è un vero lecchino con il capo. Luca est un vrai lèche-cul avec le patron.

Cazzo et vaffanculo sont les deux expressions que vous entendrez le plus souvent dans le registre des insultes en Italien, dans les films ou les séries. C’est le « merde ! » ou « putain ! » français, le « shit » anglais ou le « fuck » américain. Vulgaire et populaire à la fois, cazzo et vaffanculo sont les rois des insultes à utiliser tout de même avec modération 🤭

Le « VAFANAPOLI » de Rachel dans Friends 🤌 😮 😆 🇮🇹

  • Stronzo/stronza : Un terme vulgaire qui signifie « con » ou « connard ». C’est l’une des insultes les plus courantes en italien, mais elle est très impolie et peut être perçue comme extrêmement offensante.

  • Exemple : « Che stronzo! Mi ha lasciato da sola alla festa. » Quel connard ! Il m’a laissée seule à la fête.

  • Vaffanculo : Une des insultes italiennes les plus célèbres, qui signifie merde ou va te faire voir (voir encadré).
    Exemple : Vaffanculo! Non voglio più vederti! » Va te faire foutre ! Je ne veux plus te voir !

  • Puttana/zoccola/troia : Ce sont des insultes très vulgaires pour désigner une femme de manière péjorative, équivalentes à « pute » ou « salope » en français.
    Exemple : L’hai vista ieri? Quella è proprio una zoccola. » Tu l’as vue hier ? C’est vraiment une salope.

  • Figa/Fica : Terme vulgaire qui désigne les parties intimes féminines mais qui signifie aussi très belle. 
    Exemple : Hai visto quella ragazza? È proprio una fica. Tu as vu cette fille ? C’est vraiment une bombe.

  • Coglione : Une insulte assez vulgaire signifiant « couillon » ou « crétin ».
    Exemple : Non fare il coglione, fai quello che ti ho chiesto! Ne fais pas le couillon, fais ce que je t’ai demandé !

  • Porca puttana / Porca troia : Ces expressions sont très vulgaires et combinent « putain » ou « salope » avec « porc » pour ajouter une intensité supplémentaire à l’insulte. Elles sont utilisées pour exprimer une forte colère ou frustration.
  • Exemple : Porca puttana, ho dimenticato il portafoglio a casa! Putain de bordel, j’ai oublié mon portefeuille à la maison !

  • Che sfiga : Signifie « quelle malchance » ou « quelle poisse ». 
    Exemple : Che sfiga! Ha perso di nuovo il treno. Quelle poisse ! Il a encore raté le train.

  • Mezza sega : Littéralement « demi-scie », cette expression vulgaire est utilisée pour désigner quelqu’un de faible, de lâche ou d’incompétent.
    Exemple : Lui è una mezza sega, non riesce a fare nulla da solo. Lui, c’est une demi-portion, il ne peut rien faire tout seul.

2. Les expressions idiomatiques insultantes en italien

L’italien regorge d’expressions colorées et imagées qui servent à insulter de manière plus créative :

  • Rompi le palle/ i coglioni : Littéralement « tu me casses les couilles ». Utilisé pour désigner quelqu’un qui est très agaçant ou ennuyeux.
    Exemple : « Mio fratello mi rompe sempre le palle. Mon frère me casse toujours les couilles / Basta! Mi hai rotto i coglioni con le tue lamentele. Ça suffit ! Tu m’as cassé les couilles avec tes plaintes.

  • Che palle ! : Une expression familière qui signifie “Quelle galère !” ou “Ça me gonfle !” Elle est utilisée pour exprimer l’ennui ou l’irritation.
    Exemple : Che palle stare in fila tutto il giorno! Quelle galère de faire la queue toute la journée !
  • Sei una palla al piede : Signifie littéralement « tu es un boulet au pied », et s’utilise pour dire à quelqu’un qu’il est un fardeau ou qu’il ralentit les autres.
    Exemple : Non posso portarti con me, sei una palla al piede. Je ne peux pas t’emmener avec moi, tu es un boulet.

  • Testa di cazzo : « Tête de bite », une insulte vulgaire pour désigner quelqu’un de très stupide ou désagréable.
    Exemple : Non ascoltare quel testa di cazzo, non sa di cosa parla. N’écoute pas ce tête de nœud, il ne sait pas de quoi il parle.

  • Testa di minchia : Une variante de « testa di cazzo », cette expression signifie également « tête de bite » et est utilisée pour qualifier quelqu’un d’idiot ou de désagréable, souvent dans un contexte très vulgaire.
    Exemple : Quella testa di minchia ha rovinato tutto il progetto! Ce crétin a tout gâché le projet !

  • Sei proprio un coglione : Signifie « tu es vraiment un crétin » ou « tu es vraiment un idiot ».
    Exemple : Hai perso di nuovo le chiavi? Sei proprio un coglione! » Tu as encore perdu les clés ? Tu es vraiment un crétin !

  • Stare sui coglioni : c’est l’équivalent de « ne pas pouvoir blairer »
    Exemple : Quel ragazzo mi sta proprio sui coglioni. Ce mec-là je ne peux pas le voir !

3. Conseils sur l’utilisation des insultes en italien

connaître quelques insultes en italien peut enrichir votre compréhension de la langue et de la culture, tout en vous permettant de décoder certaines conversations. Mais souvenez-vous toujours que ces mots doivent être utilisés avec prudence… Parlons italien n’est pas responsable des conséquences !

  • Connaître le contexte : Les insultes peuvent être utilisées entre amis de manière humoristique, mais peuvent également être très offensantes dans d’autres contextes.
  • Observer avant d’utiliser : Si vous êtes en Italie ou avec des locuteurs natifs, prenez le temps d’observer comment ces mots sont utilisés avant de les utiliser vous-même.
  • Respecter la culture : Les insultes font partie de la langue et de la culture, mais il est important de les utiliser avec respect et en étant conscient de leur impact.

Lâchez-vous et chantez Vaffanculo avec Marco Masini

Je vous propose, pour terminer cet article en apothéose, de vous lâcher et de libérer le vaffonculo qui est en vous avec la célèbre chanson de Marco Masini. Cliquez sur l’image pour lancer la vidéo et écoutez ce que le présentateur explique avant que Marco ne chante… cette chanson est dédiée à tous les gens que l’on ne peut pas supporter (che ci stanno sulle palle), qui se garent en double file, qui ne disent pas merci, qui râlent tout le temps, etc. Et observez le public, tout le monde chante, parce que Vaffonculo est une expression très populaire et tout le monde sans exception dit vaffonculo au moins 10 fois dans sa vie 😁

Marco Masini chante Vaffanculo pour l'ultimo dell'anno

Le parole de Vaffanculo 🎤🎼

Se mi guardo nello specchio con il tempo che è passatoSono solo un po’ più ricco, più cattivo e più invecchiatoÈ l’amara confessione di un cantante di successoForse l’ultima occasione che ho di essere me stessoChe ho di essere me stessoChe ho di essere me stesso
Quando ho smesso di studiare per campare di illusioniSono stato il dispiacere di parenti e genitoriEro uno di quei figli sognatori adolescentiChe non vogliono consigli e rispondono fra i denti:VaffanculoVaffanculo
Ma la musica è cattiva, è una fossa di serpentiE per uno che ci arriva, quanti sono i fallimentiMi diceva quella gente che si intende di canzoni:Hai la faccia da perdente, mi dispiace non funzioniMasini, vaffanculoMasini, vaffanculo
Non importa se ho pianto e soffertoQuesta vita fa tutto da séNella musica ho solo scopertoIl bisogno d’amore che c’è
Chi lo sa che cosa è vero in un mondo di bugiardiNon si può cantare il nero della rabbia coi miliardiSiamo tutti conformisti travestiti da ribelliSiamo lupi da interviste e i ragazzi sono agnelli
Che ti scrivono il dolore nelle lettere innocentiE la loro religione è di credere ai cantantiMa li trovi una mattina con la foto sul giornaleIn quell’ultima vetrina con la voglia di gridare al mondo:Vaffanculo, vaffanculoVaffanculo, vaffanculo
Mi dimetto da falso poetaDa profeta di questo fanclubIo non voglio insegnarvi la vitaPerché ognuno la impara da sé
Me ne andrò nel rumore dei fischiSarò io a liberarvi di meDi quel pazzo che grida nei dischiIl bisogno d’amore che c’èOra basta, io sto maleNon è giusto, vaffanculo
Nello specchio questa sera ho scoperto un altro voltoLa mia anima è più vera della maschera che portoFinalmente te lo dico con la mia disperazione:Caro mio peggior nemico travestito da santoneVaffanculo, vaffanculoVaffanculo, vaffanculoVaffanculo, vaffanculoVaffanculo, vaffanculo
Logo newsletter Parlons italien

Ne manquez plus aucun contenu exclusif : abonnez vous à la newsletter mensuelle de Parlons italien. Des infos, des exercices, des jeux, des coups de coeur… Encore plus d’italien, encore plus d’Italie 💚🤍❤️

Vous aimerez aussi

Salumeria : le guide zéro stress pour faire ses achats

Ciao a tutti ! Dans cette série consacrée au vocabulaire des commerces en Italie, nous allons nous intéresser à un lieu incontournable : la charcuterie, ou salumeria. Il serait vraiment dommage de renoncer à un prosciutto di Parma bien tranché, à une savoureuse...

Lire plus

Acheter de la salumeria, la charcuterie italienne sans stress

Guide pratique de la mode et du shopping en Italie

Ciao ragazzi! Quand on parle de mode, il y a toujours ce petit débat entre Paris et Milan : laquelle est la vraie capitale de la mode ? En tant qu'Italien, je suis peut-être un peu partial (vous devinerez mon choix !), mais il faut dire que les Italiens ont un...

Lire plus

vignette article la mode et le shopping en Italie

Les insultes en italien : les connaître et les éviter

Ciao ragazzi! Dans cet article nous abordons un sujet un peu délicat. J'ai d'ailleurs longuement hésité avant de vous en parler : les insultes en italien. Il ne s’agit pas ici de vous enseigner à cracher votre venin dans la langue de Dante, mais de comprendre ces...

Lire plus

Les insultes en italien

Your content goes here. Edit or remove this text inline or in the module Content settings. You can also style every aspect of this content in the module Design settings and even apply custom CSS to this text in the module Advanced settings.

  • - kjsdhfkhjsdjh
  • - kjhkjhsdjhsjdhf
  • - kjhkjshkjhsdfkjhsf
Bonus magazine gratuit

Demandez-le
il est gratuit !

“Parlons Italien” le magazine dédié à la langue, à la culture et à la gastronomie italienne vous propose :

  • Des articles en bilingue pour améliorer votre compréhension.
  • Une délicieuse recette de tiramisu pour émoustiller vos papilles et éblouir vos invités.
  • Un dossier spécial voyage avec du vocabulaire, des conseils pratiques, des idées d’escapades insolites…