Comme beaucoup d’expressions italiennes, tout est dans l’intonation et le contexte. En effet, Ma che peut exprimer des sentiments très différents selon comment on le dit.
Voyons quelques nuances principales :
- La surprise ou l’incrédulité
Par exemple, si un ami vous sort une énormité, vous pouvez répondre Ma che dici?! Mais qu’est-ce que tu racontes ?! sur un ton surpris. Cela équivaut à Non, sérieux ?! Tu plaisantes ?!
- L’exaspération ou l’agacement
En fronçant les sourcils, ma che peut marquer l’énervement. L’exemple typique est Ma che vuoi?!, prononcé sèchement, qui veut dire Mais qu’est-ce que tu veux ?!, dans le sens de Qu’est-ce que tu me veux, toi ?!
C’est ce qu’on lance à quelqu’un qui casse les pieds.
- Le refus ou la contestation
En modulant l’intonation vers le bas et en secouant la tête, ma che peut servir à rejeter fermement une idée
Par exemple, si un ami vous propose quelque chose d’insensé, vous pouvez répondre d’un air outré : Ma che pazzo che sei… Mais t’es complètement fou ?
Par exemple, Ma che bravo… Eh ben bravo… dit sur un ton faussement admiratif et en levant les yeux au ciel, veut en réalité dire le contraire un peu comme bravo, vraiment... Tout comme, Ma che bello… prononcé d’un air ironique peut signifier Eh ben, c’est du joli…
- L’admiration ou l’enthousiasme
Enfin, ma che peut exprimer une admiration sincère, si on le dit avec un grand sourire et un ton enjoué. Ma che bello!
- par exemple, si vous montrez des photos de votre bébé à une grand-mère italienne, il y a fort à parier qu’elle s’exclame « Ma che bello! » avec une voix attendrie.
- De même, Ma che bravo! Il est vraiment doué ! Ici, ma che sert juste à intensifier l’éloge.