Cliquez ici pour découvrir « un giro in italia » le livre d’activités qui révolutionne la façon d’apprendre

contact@parlonsitalien.com

Logo newsletter Parlons italien
Comment utiliser les particules « CI » et « NE » ?

Comment utiliser les particules « CI » et « NE » ?

Comment utiliser les particules « CI » et « NE » ?

Vous les avez déjà entendus, ils sont partout dans les conversations du quotidien … »Non ci capisco niente! » « Ne vale la pena »… En italien, les pronoms CI et NE apparaissent fréquemment  et remplissent des fonctions variées. Ils sont très utiles et grâce à cet article vous comprendrez leurs différents rôles. Des explications claires, des exemples simples et des exercices pour tester votre compréhension. Ci siamo!

Bienvenue sur Parlons italien ! Je suis Riccardo, formateur en langue italienne et je vous ai préparé des fiches de vocabulaire thématiques, découvrez les verbes les plus utilisés et maîtrisez les auxiliaires « être » et « avoir » pour progresser rapidement en italien. Cliquez ici pour les télécharger gratuitement 😌

Comment utiliser « ci »

1. Ci comme locatif

Ci est souvent utilisé pour remplacer un lieu déjà mentionné, évitant ainsi de le répéter.

Exemples :

  • Vai al supermercato? Tu vas au supermarché ? Sì, ci vado. Oui, j’y vais.
  • Sei mai stato in Italia? Es-tu déjà allé en Italie ? Sì, ci sono stato l’anno scorso. Oui, j’y suis allé l’année dernière.

Ici, ci remplace les lieux al supermercato et in Italia. C’est l’équivalent du « y » en français.

2. Ci comme pronom personnel

Ci peut également être utilisé pour dire « nous » dans les phrases.

Exemples :

  • Ci vediamo domani. Nous nous voyons demain.
  • Ci siamo divertiti molto. Nous nous sommes beaucoup amusés.

3. Ci pour exprimer une nécessité

Parfois, ci est employé dans des expressions où il signifie « il faut ».

Exemples :

  • Ci vuole tempo. Il faut du temps.
  • Ci vogliono anni per imparare l’italiano. Il faut des années pour apprendre l’italien.

Vous remarquerez dans ces deux exemples qu’on utilise ci vuole lorsque « il faut » est suivi d’un nom singulieret ci vogliono  lorsque « il faut » est suivi d’un nom au pluriel.

    4. Ci pour dire « il y a » en italien

    Nous l’avons vu dans un précédent article dont je vous mets le lien en dessous. Pour dire « il y a » en italien, on utilise c’é si le complément est au singulier et ci sono si le complément est au pluriel.

    Exemples :

    • Ci sono due vestiti che mi piacciono in questo negozio. Il y a deux robes qui me plaisent dans ce magasin.
    • Ci sono degli errori nel testo. Il y a des erreurs dans le texte

    C’è et Ci sono : Comment dire « il y a » en italien

    Ciao ragazzi! Connaissez-vous "c'è" et "ci sono" ? Vous les avez certainement déjà entendu ou lu car ces mots sont fréquemment utilisés dans la vie quotidienne en Italie puisqu'ils traduisent le "il y a" français. Ces deux mots sont essentiels pour décrire la présence...

    Comment utiliser « ne » ?

    1. Ne remplace un complément introduit par « di »

    Ne fonctionne souvent comme l’équivalent de « en » en français. Il sert à éviter la répétition d’un complément introduit par di.

    Exemples : 

    • Hai del pane? As-tu du pain ?Sì, ne ho. Oui, j’en ai.
    • Parli del tuo lavoro? Parles-tu de ton travail ?Sì, ne parlo. Oui, j’en parle.

    Dans ces cas, ne remplace del pane ou del tuo lavoro.

    2. Ne dans les expressions de quantité

    Lorsque ne remplace un complément de quantité, il peut être utilisé pour dire combien.

    Exemples :

    • Quanti libri hai letto? Combien de livres as-tu lus ?Ne ho letti tre. J’en ai lu trois.
    • Quante ragazze hai incontrato? Combien de filles as-tu rencontrées ?Ne ho incontrate due. J’en ai rencontré deux.

    ⚠️ Attention  : accord du participe passé ⚠️

    Contrairement au français, l’accord du participe passé est nécessaire dans ce cas lorsque ne remplace un complément direct, le participe passé s’accorde en genre et en nombre avec ce complément.

    Reprenons l’exemple précédent :

    • Quanti libri hai letto?Ne ho letti tre. J’en ai lu trois.→ Accord au masculin pluriel avec libri.
    • Quante ragazze hai incontrato?Ne ho incontrate due. J’en ai rencontré deux. → Accord au féminin pluriel avec ragazze.

    10 expressions courantes avec ci et ne

    Expressions courantes avec ci

    1. Non ci penso nemmeno ! : « Je n’y pense même pas ! »
    2. Ci vuole pazienza. : « Il faut de la patience. »
    3. Non ci capisco niente. : « Je n’y comprends rien. »
    4. Ci sono voluti anni per finire. : « Il a fallu des années pour finir. »
    5. Ci siamo ! : « Ça y est ! » ou « On y est ! »

    Expressions courantes avec ne

    1. Non ne posso più. : « Je n’en peux plus. »
    2. Ne vale la pena. : « Ça en vaut la peine. »
    3. Che ne pensi? : « Qu’en penses-tu ? »
    4. Non ne so nulla. : « Je n’en sais rien. »
    5. Ne ho abbastanza. : « J’en ai assez. »

    Testez votre compréhension

    Allora! Voyons si vous avez compris la leçon sur Ne et Ci en italien. Faites les exercices jusqu’à faire un top score 🧐💯

    Cpouv un giro in Italia

    Apprenez l’italien en vous amusant !

     Basta les méthodes scolaires traditionnelles…🤌🤔 Révolutionnez votre italien avec « Un giro in Italia », le ebook interactif qui vous transporte en Italie ✈️ 🇮🇹 🏖️  et transforme votre façon d’apprendre.

    Logo newsletter Parlons italien

    Vous aimerez aussi

    Comment conjuguer au présent en italien : le guide simple

    Ciao ragazzi! Dans ce cours vous allez apprendre à conjuguer au présent. Tout comme en français, le  presente indicativo est l'un des temps verbaux fondamentaux de la langue. Il est le premier à maîtriser pour communiquer avec les locaux. Ce temps verbal s'utilise...

    Lire plus

    Le présent de l'indicatif en italien

    L’incroyable histoire du vol de la Joconde

    L’incroyable histoire du vol de la Joconde

    L’incroyable histoire du vol de la Joconde

    Imaginez : la Mona Lisa disparaît du Louvre, en plein Paris, dans une nuit du mois d’aout 1911 ! Qui a bien pu voler ce chef-d’œuvre et pourquoi ? Dans cet article, vous allez non seulement découvrir cette histoire folle, mais aussi améliorer votre italien à l’écrit, enrichir votre vocabulaire et tester vos connaissances avec un quiz. Parce que, franchement, c’est toujours mieux quand on s’amuse ! Et en bonus, à la fin, une vidéo des « ritals » pour vous récompenser. Siete pronti?

    Bienvenue sur Parlons italien ! Je suis Riccardo, formateur en langue italienne et je vous ai préparé des fiches de vocabulaire thématiques, découvrez les verbes les plus utilisés et maîtrisez les auxiliaires « être » et « avoir » pour progresser rapidement en italien. Cliquez ici pour les télécharger gratuitement 😌

    La storia incredibile del furto della Gioconda

    La notte del furto

    Nella notte tra domenica 20 e lunedì 21 agosto 1911, prima di un giorno di chiusura del museo del Louvre a Parigi, avvenne un audace furto: la Gioconda scomparve. Il lunedì mattina, un copista, che aveva avuto il permesso di riprodurre l’opera a porte chiuse, si accorse che il quadro era sparito.

    La polizia e i sospetti

    Era la prima volta che un dipinto veniva rubato da un museo e la polizia, per molto tempo, si trovò nell’incapacità totale di risolvere il caso. Due nomi circolarono rapidamente: il poeta francese Guillaume Apollinaire, che aveva dichiarato di voler distruggere i capolavori dei musei per fare posto all’arte nuova, e il pittore Pablo Picasso. I due furono arrestati, ma poi rilasciati senza prove. Si sospettò anche dell’Impero tedesco, nemico della Francia, ipotizzando un furto organizzato dallo Stato tedesco. Man mano che i sospetti e le polemiche cresceva, si diffuse l’idea che la Gioconda fosse persa per sempre. Nel frattempo, il posto lasciato libero dalla Gioconda sulla parete fu occupato dal Ritratto di Baldassarre Castiglione di Raffaello.

    Vincenzo Peruggia e il furto

    In realtà, un uomo sapeva dove si trovava l’opera: Vincenzo Peruggia, un ex-impiegato del Louvre originario di Luino. Convinto che il dipinto appartenesse all’Italia e non dovesse restare in Francia, lo aveva rubato, rifugiandosi di notte in una stanza e uscendo il giorno dopo con il quadro sotto il cappotto. Avendo lui stesso montato la teca in vetro per proteggere il dipinto, sapeva esattamente come procedere. Dopo aver nascosto l’opera in una valigia sotto il letto di una pensione a Parigi, la conservò per 28 mesi prima di riportarla a Luino, convinto di poter « regalarla all’Italia ». Credeva, erroneamente, che il quadro fosse stato rubato durante le spoliazioni napoleoniche.

    Mona lisa

    Il tentativo di vendita

    Naïvamente, nel 1913, Peruggia si recò a Firenze per cercare di vendere l’opera per una somma modesta. Entrò in contatto con un antiquario fiorentino che ricevette una lettera firmata « Leonardo », in cui l’autore scriveva: «Il quadro è in mio possesso, appartiene all’Italia perché Leonardo è italiano», accompagnata da una richiesta di riscatto di 500.000 lire per la restituzione. L’antiquario, incuriosito, fissò un appuntamento l’11 dicembre 1913 nella sua stanza n°20 al terzo piano dell’Hotel Tripoli, in via de’ Cerretani (un hotel che cambiò poi il nome in Hotel Gioconda). Si recò sul posto insieme a Giovanni Poggi, direttore degli Uffizi. Quando esaminarono l’opera, si resero conto che non era uno dei tanti falsi in circolazione, ma l’originale, e la fecero consegnare per « verificarne l’autenticità ». Nel frattempo, Peruggia passeggiava tranquillamente per la città, ma venne rintracciato e arrestato. Dopo l’arresto, il ladro, giudicato, venne definito « mentalmente ritardato » e condannato a un anno e quindici giorni di prigione, pena poi ridotta a sette mesi e quindici giorni. La sua difesa si basava interamente su argomenti patriottici, suscitando una certa simpatia. Egli stesso dichiarò di aver trascorso due anni « romantici » con la Gioconda, appesa alla sua cucina.

    Il ritorno della Gioconda

    Approfittando dell’atmosfera amichevole che regnava tra Italia e Francia, il quadro recuperato fu esposto in tutta Italia: prima agli Uffizi a Firenze, poi all’ambasciata di Francia a Palazzo Farnese a Roma, infine alla Galleria Borghese, dove fu esposto durante le festività natalizie, prima di tornare definitivamente al Louvre. La Mona Lisa arrivò in Francia a Modane, su un treno speciale delle Ferrovie italiane, accolta con grande pompa dalle autorità francesi, per poi giungere a Parigi, dove, nel Salon Carré, l’attendevano il Presidente della Repubblica francese Gaston Doumergue e l’intero governo.

    Il mito della Gioconda

    Questo furto, lontano dall’essere un semplice atto criminale, contribuì a forgiare il mito della Gioconda. Dall’élite culturale ai semplici appassionati, la sua immagine si imprimò definitivamente nell’immaginario collettivo.

    Le vocabulaire difficile

        • furto – vol
        • scomparve – disparut
        • copista – copiste
        • accorse – se rendit compte
        • capolavori – chefs-d’œuvre
        • rilasciati – relâchés
        • sospettò – soupçonna
        • ipotizzando – en supposant 
        • furto – vol
        • giungere – atteindre, arriver à
        • appuntamento – rendez-vous
        • vuoto – vide
        • Ritratto – portrait
        • teca – boîte en verre (vitrine)
        • valigia – valise
        • pensione – pension
        • spoliazioni – spoliations
        • recò – se rendit
        • antiquario – antiquaire
        • riscatto – rançon
        • incuriosito – intrigué
        • consegnare – remettre
        • rifugiandosi – en se réfugiant
        • autenticità – authenticité
        • ritardato – retardé
        • patriottici – patriotiques
        • Ferrovie – chemins de fer
        • pompa – grande cérémonie
        • immaginario collettivo – imaginaire collectif

    quiz

    À vous de jouer ! Répondez aux questions du quiz… attention le temps passe vite ! A la fin vérifiez vos résultats en haut à droite de l’écran. Vous pouvez mettre le jeux en plein écran en cliquant sur la double flèche en bas à droite.

    Le supplément pour rire 😁😁😁

    Connaissez-vous la web série les Ritals ? J’en ai souvent parlé à mes élèves tant leurs vidéos me font rire. « Les Ritals » est une série drôle qui raconte l’histoire de deux copains italiens, Federico originaire de Torino et Svevo le Romain, fraîchement débarqués à Paris. À travers des situations comiques et des malentendus, la série montre les défis de l’adaptation à une nouvelle culture. Si le premier fait des efforts pour s’intégrer et s’intéresser aux traditions françaises, le deuxième, grognon et caractérisé par une flagrante mauvaise foi, trouve toujours à redire. C’est une série légère et pleine de charme qui nous fait rire et se moque un tantinet des stéréotypes français et italiens. Je vous propose de regarder cet épisode sur le vol de la Joconde ! Pour les débutants les sous titres sont disponibles, pour les autres, je vous invite à travailler votre compréhension 😉

    Retrouvez aussi plus d’informations sur Vincenzo Perugia sur la page de France 2 ici

    Cpouv un giro in Italia

    Boostez votre italien en vous amusant 🚀

    Avec « Un Giro in Italia », découvrirez une manière d’exercer votre italien innovante et immersive, centrée sur l’expérience et le plaisir. Ce ebook d’activités vous embarque dans un voyage captivant, où chaque étape est une occasion de découvrir la langue à travers des jeux, des quiz, des anecdotes culturelles et des supports multimédias uniques pour faire passer votre italien à un niveau supérieur !

    50 mots italiens que vous utilisez sans le savoir

    Ciao ragazzi ! Laissez-moi vous poser une question : avez-vous déjà dit "bravo" à quelqu'un ? Bien sûr que oui. Tout le monde le dit. Mais saviez-vous que ce petit mot que vous utilisez depuis l'enfance est 100 % italien. Et le français en contient ainsi plusieurs...

    Lire plus

    50 mots italiens utilisés dans le vocabulaire français

    Apprenez l’italien en chanson avec le grand Gino Paoli

    Dans cet article, je vous invite à rendre hommage à l'un des plus grands chanteurs italiens. Je vais vous raconter l’histoire de Gino Paoli, un gars simple qui a transformé ses chagrins d’amour et ses joies légères en chansons devenues des légendes et qui, à elles...

    Lire plus

    Gino Paoli-Parlons italien

    Fiat Panda : histoire incroyable d’une voiture iconique

    Ciao ragazzi! Dans cet article je vous emmène en voyage dans l'Italie du quotidien à travers une voiture légendaire que la plupart des italiens affectionnent : la Fiat panda surnommée affectueusement il pandino. Dans cet article, vous découvrirez l'histoire fascinante...

    Lire plus

    fiat Panda, la storia
    C’era una volta : Oliviero Toscani, l’âme de Benetton

    C’era una volta : Oliviero Toscani, l’âme de Benetton

    Vignette Oliviero Toscani

    C’éra una volta : Oliviero Toscani, l’anima di Benetton

    Ciao a tutti ! Come state? Dans cet article je vous emmène dans l’univers captivant d’un photographe visionnaire, Oliviero Toscani, dont l’objectif ne se contentait pas de capturer la beauté, mais cherchait à bouleverser les consciences. Vous connaissez forcément ses campagnes publicitaires choc avec Benetton, certaines vous ont peut être offensées, émues, posé question. Toscani a transformé la photographie en un outil puissant pour dénoncer les injustices sociales et provoquer le débat. Racisme, guerre, peine de mort, diversité… ses images ne laissaient personne indifférent. Découvrez l’histoire inspirante de cet artiste audacieux, qui a prouvé que l’art peut changer le monde et boostez votre compréhension avec nos conseils et notre quiz… Forza! 🚀

    Bienvenue sur Parlons italien ! Je suis Riccardo, formateur en langue italienne et je vous ai préparé des fiches de vocabulaire thématiques, découvrez les verbes les plus utilisés et maîtrisez les auxiliaires « être » et « avoir » pour progresser rapidement en italien. Cliquez ici pour les télécharger gratuitement 😌

    🚀 5 raisons d’utiliser les histoires pour apprendre une langue ?

    1. Divertissement et plaisir : Les histoires rendent l’apprentissage plus agréable en comparaison avec les méthodes traditionnelles.
    2. Mémorisation du vocabulaire : Les histoires permettent de mémoriser de nouveaux mots et expressions en exploitant des mécanismes de mémoire tels que l’émotion, la visualisation et les associations.
    3. Contexte : Les histoires fournissent un contexte qui facilite la mémorisation en permettant aux apprenants de créer des connexions et des associations entre les mots.
    4. Apprentissage naturel de la grammaire et de la syntaxe : Les histoires permettent d’acquérir la grammaire et la syntaxe d’une manière similaire à celle dont les enfants apprennent leur langue maternelle, c’est-à-dire de manière intuitive et progressive.
    5. Immersion linguistique et culturelle : Les histoires offrent une immersion dans la langue cible, même pour ceux qui ne peuvent pas voyager dans un pays où cette langue est parlée.

    L’ispirante storia di Oliviero Toscani

    C’era una volta, nella vivace Milano, un giovane ragazzo di nome Oliviero Toscani, venuto al mondo il 28 febbraio 1942. Fin dalla sua infanzia, Oliviero cresceva in una famiglia in cui l’arte era un respiro naturale, quasi come l’aria che si respirava. Suo padre, fotografo per il prestigioso Corriere della Sera, gli trasmise l’amore per la luce, le ombre,, e il potere nascosto in un’immagine. Non era solo questione di immortalare momenti, ma di raccontare storie, quelle che facevano vibrare.

    Ragazzo curioso e affamato di sapere, Oliviero iniziò a comprendere che la fotografia poteva essere qualcosa di più di un semplice strumento per catturare sorrisi. Era un linguaggio universale, capace di toccare corde profonde e di raccontare ciò che le parole a volte faticano a dire.

    L’apprendistato di un visionario

    Con questo spirito ribelle e sognatore, Oliviero lasciò l’Italia per la Kunstgewerbeschule di Zurigo, una scuola d’arte famosa per forgiare menti audaci e creative. Fu lì che si immerse completamente nei movimenti avanguardisti, che plasmarono il suo stile: un mix di audacia, provocazione e impegno sociale. Era un terreno fertile dove le idee prendevano forma e il giovane Toscani cominciava a immaginare un mondo in cui le immagini avrebbero potuto non solo mostrare, ma anche scuotere.

    La svolta con Benetton

    Arrivò poi un momento decisivo, una svolta che avrebbe cambiato non solo la vita di Oliviero, ma anche il mondo della pubblicità. Negli anni ’80, Benetton, un marchio italiano allora in piena crescita, bussò alla sua porta. In quegli anni, le pubblicità erano per lo più prevedibili, spesso insipide. Ma Oliviero, con la sua visione unica, si pose una domanda rivoluzionaria: e se la pubblicità potesse diventare un mezzo per parlare dei problemi nel mondo?Così nacquero le sue campagne provocatorie. Non si limitava a fotografare abiti colorati: metteva sotto i riflettori il razzismo, la guerra, la crisi dell’HIV/AIDS, e perfino la pena di morte. Una delle sue campagne più controverse, We, on Death Row, ritraeva i volti intensi e umani di condannati a morte, sollevando un dibattito globale. Alcuni lo accusavano di essere troppo audace, ma questo era esattamente il suo obiettivo: costringere le persone a riflettere.

    Le sue immagini iconiche per United Colors of Benetton divennero un simbolo di diversità e tolleranza. Mani di colori diversi intrecciate, volti di ogni origine, messaggi che sfidavano la divisione per celebrare l’unità. Non erano solo pubblicità: erano storie visive che parlavano di un mondo migliore.

    L’eredità di un sognatore

    Oliviero Toscani non era solo un fotografo; era un narratore, un pensatore, un visionario. La sua convinzione profonda che l’arte potesse trasformare le mentalità inspirò non soltanto Benetton, ma tantissimi altri marchi.

    Il 13 gennaio 2025, a Cecina, in Toscana, Oliviero Toscani si è spento all’età di 82 anni., ma le sue foto mi rimaranno impresse per sempre  fin da quella mattina del 1985 quando una professoressa ci porto in classe una delle sue foto!! La società Benetton gli rende oggi un omaggio toccante, scrivendo:

    «Per spiegare certe cose, le parole non bastano. È quello che ci hai insegnato. Addio Oliviero. Continua a sognare.»

    Una frase di Toscani mi è rimasta impressa :

    Non capisco perche la gente si sciocchi delle mie foto ma non della realtà!!!

    Apprendre avec le texte 

    Préparez un crayon, un cahier 📝 et suivez les consignes pour enrichir votre italien avec la lecture et l’écoute active    :

    1-📖 Compréhension de l’histoire : Lisez attentivement le texte et assurez-vous de comprendre l’histoire d’Oliviero Toscani, son héritage et son importance dans l’histoire de la publicité. 

    2-🎧 🗣️ Prononciation avec l’audio : Écoutez l’audio en lisant l’histoire. Faites attention à la prononciation des mots en mettant sur pause autant de fois que nécessaire.

    3-🔑 Identification du vocabulaire clé : Identifiez les mots et expressions clés du texte qui vous semblent importants pour la compréhension globale de l’histoire.

    4-✏️ Étude du vocabulaire : Relevez le vocabulaire que vous ne connaissez pas et cherchez sa signification. Utilisez ces mots dans des phrases pour vous familiariser avec leur utilisation.

    5- 📚🧠 Analyse des temps verbaux : Notez l’utilisation de l’imperfetto dans le texte et comprenez son rôle dans la narration d’événements passés. Relevez l’ensemble des verbes conjugués à l’imparfait et pour rappel si besoin retrouvez cet article .

    6-🗒️ Construction de phrases : Parmi les publicités célèbres d’Oliviero Toscani,  choisissez celle qui vous touche le plus. Expliquez pourquoi en quelques phrases (en italien évidemment !) et partagez  en commentaire à la fin de l’article !

    Une video pour en savoir plus

    Tester sa compréhension avec la vidéo

    quiz

    Vous avez écouté cette interview très intéressante d’Oliviero Toscani ? Testez votre compréhension en répondant au quiz que nous vous avons préparé et partagez vos résultats dans les commentaires !

    Voyager avec le magazine bonus

    Vous aimerez aussi

    Découvrez la fabuleuse histoire de Giorgio Armani

    L'italien en histoires : il était une fois Giorgio ArmaniCiao ragazzi! Dans cette rubrique je vous propose de faire décoller votre italien avec des histoires de femmes et d'hommes inspirants qui nous rappellent que derrière chaque grande découverte, chaque réussite il...

    Lire plus

    Ucciso nel palazzo! Un escape game en Italien

    Un escape game en italien : saurez-vous résoudre le mystère ?Vous aimez les enquêtes, les mystères, les rebondissements ? Et si vous appreniez l’italien de la façon la plus amusante qui soit... en jouant ! C'est une proposition plutôt sympathique qui vous invite à...

    Lire plus

    escape game en italien

    Comment dire « sur » en italien ?  L’utilisation de « Su »

    Comment dire « sur » en italien ? L’utilisation de « Su »

    Comment dire « sur » en italien ? L’utilisation de « Su »

    En français, c’est facile : on dit « sur », point barre. Que ce soit « sur la table », « sur le bureau », rien ne bouge. En italien, par contre, les choses deviennent un peu plus… intéressantes ! La préposition « su » adore se coller aux articles définis, et cela donne des combinaisons parfois surprenantes. Mais pas de panique, on va voir tout ça ensemble, avec des exemples simples et un tableau super pratique. Prêt à tout savoir sur « su » ? C’est parti ! 🎉

    Bienvenue sur Parlons italien ! Je suis Riccardo, formateur en langue italienne et je vous ai préparé des fiches de vocabulaire thématiques, découvrez les verbes les plus utilisés et maîtrisez les auxiliaires « être » et « avoir » pour progresser rapidement en italien. Cliquez ici pour les télécharger gratuitement 😌

    Les différentes utilisations de « su » en italien : c’est presque comme en français… 

    La préposition « su » est très flexible en italien et peut s’utiliser dans plusieurs contextes. Si certaines ressemblances avec le français existent, il y a aussi des différences importantes à noter. Voyons ça en détail avec des exemples pratiques. 👇

    ⮕ Pour indiquer une localisation physique

    Quand il s’agit de dire où se trouve quelque chose ou quelqu’un, « su » s’utilise exactement comme le « sur » français.

    • Exemples :
      • Il gatto è sul divano. Le chat est sur le canapé.
      • La lampada è sulla scrivania. La lampe est sur le bureau.

    ⮕ Pour exprimer une idée ou un sujet (expressions figurées)

    En italien, comme en français, « su » peut signifier « au sujet de » ou « concernant ».

    • Exemples :
      • Un libro sull’amore. Un livre sur l’amour.
      • Parliamo sulla politica italiana. Nous parlons de la politique italienne.

    ⮕ Pour exprimer un mouvement vers une surface

    Quand tu montes ou mets quelque chose sur une surface ou un endroit, « su » est également utilisé.

    • Exemples :
      • Salgo sul treno. Je monte dans le train.
      • Metti il quaderno sul tavolo. Mets le cahier sur la table.
    Monter sur le train

    ⚠️ Petite subtilité ici : en français, on dit « je monte dans le train », alors qu’en italien, on utilise « su » (littéralement, « je monte sur le train »). L’image est un peu différente : les Italiens visualisent le fait de grimper sur une plateforme pour monter.

    Comment se forme la contraction de « su » ?

    En italien, « su » adore s’associer avec les articles définis pour créer une seule forme contractée. Mais pas d’inquiétude, c’est plus simple qu’il n’y paraît ! Voici comment ça fonctionne :

    1 ➜ Prenez la préposition « su »

    2 ➜ Ajoutez l’article défini correspondant au mot qui suit.

    Rappel : en italien, les articles définis sont :

    • il, lo, la, l’ (au singulier)
    • i, gli, le (au pluriel)

    👉 Voir article sur les articles définis

    3 ➜ Fusionne « su » et l’article

    Les deux mots se combinent pour former une contraction :

      • su + il = sul
      • su + lo = sullo
      • su + la = sulla
      • su + l’ = sull’
      • su + i = sui
      • su + gli = sugli
      • su + le = sulle

    Les contractions existent pour simplifier la prononciation. Imaginez dire « su il tavolo » au lieu de « sul tavolo » : ça sonne plus naturel et fluide, non ?

     

    Exemples :

    •  Il libro è su + il sul tavolo. Le livre est sur la table.
    • Lo zaino è Su + losullo scaffale. Le sac est sur l’étagère.
    • La chiave è Su + lasulla scrivania. La clé est sur le bureau.
    • L’orologio è Su + l’sull’armadio. La montre est sur l’armoire.
    • I piatti sono Su + isui tavoli. Les assiettes sont sur les tables.
    • Gli occhiali sono Su + glisugli scaffali. Les lunettes sont sur les étagères.
    • Le chiavi sono Su + lesulle sedie. Les clés sont sur les chaises.
    Tiramisu

    Le saviez-vous ?

    Le mot « tiramisu » se décompose en trois parties :

    • « tira » (tire)
    • « mi » (moi)
    • « su » (en haut/vers le haut)

    Littéralement, « tirami sù » signifie donc « tire-moi vers le haut » ou « remonte-moi ». Cette appellation fait référence aux propriétés énergisantes de ce dessert, notamment grâce à la présence de café et de cacao qui sont censés donner un « coup de boost » mais certainement aussi au fait que ce dessert délicieux redonne le moral à quiconque l’a perdu.

    Passez votre souris sur le texte pour la version italienne

    10 expressions idiomatiques avec « su »

    1.  Su due piedi
      • Signification : Immédiatement, sans réfléchir.
      • Exemple : Non posso decidere su due piedi. Je ne peux pas décider sur-le-champ.
    2. Andare su tutte le furie
      • Signification : Perdre son calme, s’énerver violemment.
      • Exemple : Quando ha visto il disordine, è andato su tutte le furie. Quand il a vu le désordre, il est sorti de ses gonds.
    3. Essere su di giri
      • Signification : Être excité ou surexcité, souvent de manière positive.
      • Exemple : Dopo il concerto era su di giri! Après le concert, il était super excité !

    4. Mettere una pietra su qualcosa
      • Signification : Tourner la page, oublier un problème ou un différend.
      • Exemple : Mettiamo una pietra su questa storia e andiamo avanti. Tournons la page sur cette histoire et avançons.
    5. Stare su
      • Signification : Rester éveillé, ne pas dormir.
      • Exemple : Ieri sera sono stato su fino a mezzanotte. Hier soir, je suis resté debout jusqu’à minuit.
    6. Campar su
      • Signification : Vivre au jour le jour, sans planifier.
      • Exemple : Non possiamo continuare a campar su queste soluzioni temporanee. Nous ne pouvons pas continuer à vivre au jour le jour avec ces solutions temporaires.
    7. Alzare il tiro su qualcosa
      • Signification : Augmenter ses exigences ou ses ambitions.
      • Exemple : Dopo il successo del primo libro, ha deciso di alzare il tiro su quello nuovo. Après le succès de son premier livre, il a décidé d’être plus ambitieux avec le suivant.
    8. Buttarsi su
      • Signification : se donner à fond sur quelque chose.
      • Exemple : Mi sono buttato su quel progetto. Je me suis donné à fond sur ce projet
    9. Essere su di morale
      • Signification : Être de bonne humeur
      • Exemple : Oggi sono davvero su di morale, tutto va bien! Aujourd’hui, je suis vraiment de bonne humeur, tout va bien !
    10. Portare qualcuno su un palmo di mano
      • Signification : Chouchouter ou traiter quelqu’un avec beaucoup d’attention et de respect.
      • Exemple : La nonna mi porta su un palmo di mano. Ma grand-mère me traite comme un roi.
    Visuel Bonus UGI

    Voyagez en Italie tout en apprenant la langue ! 🇮🇹✨

    Envie d’explorer l’Italie autrement ? Recevez gratuitement un extrait exclusif de 16 pages  du livre d’activités  numérique Un giro in Italia et plongez au cœur de trois villes fascinantes !

    🚠 Bolzano et les Dolomites
    Trieste et ses cafés historiques
    🎭 Venise et son carnaval légendaire

    Une immersion captivante qui mêle culture, anecdotes, recettes et apprentissage de l’italien de façon ludique et efficace avec des audio, des vidéos !

    🎁 Téléchargez votre extrait gratuit dès maintenant et commencez votre voyage !

    Vous aimerez aussi

    Savoir quand et comment utiliser STARE et former le gérondif

    Ciao ragazzi! En italien, le verbe “être”, c’est souvent essere. Mais attention : stare adore lui voler la vedette… et pas au hasard. Il intervient dans des situations bien précises.Dans cet article, je vous montre quand utiliser stare et construire le présent continu...

    Lire plus

    rester en italien

    Le conditionnel en italien c’est facile !

    Ciao ragazzi! Dans cet article, je vous fais plonger dans le conditionnel italien... présent et passé. Je vois vos grimaces d'ici ! Ne paniquez pas... Ce mode  qui vous permet d’exprimer des rêves, des hypothèses, des conseils, et même des regrets n'est pas si...

    Lire plus

    Le conditionnel en Italien

    Savoir quand et comment utiliser ED et AD en italien

    Ciao ragazzi! Vous saviez qu’en italien, on a un "d" pour rendre la langue plus fluide à l’oral ? Eh oui, c’est ce qu’on appelle le "d" euphonique ! Il s’ajoute parfois devant certains mots qui commencent par une voyelle, notamment après la conjonction "e" (et) et la...

    Lire plus

    Ed et ad en italien

    Comment utiliser les particules « CI » et « NE » ?

    Vous les avez déjà entendus, ils sont partout dans les conversations du quotidien ..."Non ci capisco niente!" "Ne vale la pena"... En italien, les pronoms CI et NE apparaissent fréquemment  et remplissent des fonctions variées. Ils sont très utiles et grâce à cet...

    Lire plus

    Le football en Italie : ce que vous devez savoir

    Le football en Italie : ce que vous devez savoir

    Le football en Italie : ce que vous devez savoir

    Ciao ragazzi! Je vous entends d’où je suis… « Ah non, le football, ça ne m’intéresse pas », « J’aime pas le foot… je préfère le rugby ! » Mettez vos aprioris de côté. Si vous vous intéressez à l’Italie, alors vous devez savoir pourquoi nous aimons autant le foot, pourquoi il prend une place aussi importante dans nos conversations, pourquoi nous nous sommes tous supporters, de mon fils à ma mère ! Entre histoire(s), anecdotes, culture et sémantique, découvrez le football italien dans cet article aux couleurs de la Squadra Azzura

    Bienvenue sur Parlons italien ! Je suis Riccardo, formateur en langue italienne et je vous ai préparé des fiches de vocabulaire thématiques, découvrez les verbes les plus utilisés et maîtrisez les auxiliaires « être » et « avoir » pour progresser rapidement en italien. Cliquez ici pour les télécharger gratuitement 😌

    L’importance du foot en Italie

    L’Italie et « il calcio », c’est une histoire d’amour intense, faite de victoires légendaires, de drames sportifs et d’une ferveur populaire unique. Du Nord au Sud, il « calcio » est bien plus qu’un simple sport : c’est un véritable phénomène culturel qui façonne l’identité nationale et régionale. Contrairement à la France, où le football peut parfois être perçu comme un divertissement réservé à certaines classes sociales, en Italie, il est un sujet de discussion omniprésent, transcendant les différences de statut et de milieu. Que l’on soit ouvrier, étudiant, entrepreneur, médecin ou notaire, parler de football est un langage commun qui unit les générations et les régions.

    photo coupe du monde football 90

    Pourquoi dit-on le « calcio » et pas le « football » en Italie

    Pratiquement partout dans le monde, le football, c’est le football ! Alors pourquoi ne pas avoir emprunté ce mot anglais alors que nous avons adopté de nombreux mots anglo-saxons dans notre vocabulaire courant ? Le calcio fiorentino, ancêtre du football moderne en Italie, a laissé une empreinte durable dans la langue. Inspiré d’un jeu pratiqué par les légionnaires romains pour s’entraîner au combat, il a véritablement pris son essor à Florence, où il devint extrêmement populaire au Moyen Âge et à la Renaissance. Ce sport spectaculaire mêlait des éléments de football, de rugby et même de boxe, et se pratiquait sur les places de la ville, opposant les différents quartiers. Le mot calcio (coup de pied) est devenu le terme utilisé pour désigner le football en Italie. Ce lien entre tradition et modernité reflète l’importance culturelle du calcio fiorentino. Au XVIIIe siècle, le calcio fiorentino tomba peu à peu dans l’oubli avant d’être relancé dans les années 1930. Il reste un symbole de l’héritage sportif et culturel de Florence, notamment lors de reconstitutions spectaculaires organisées chaque année comme vous pouvez le voir dans cette vidéo.

    Une histoire riche et glorieuse

    L’Italie a marqué l’histoire du football mondial. La Squadra Azzurra, notre équipe nationale, a remporté quatre Coupes du Monde : 1934 ⭐, 1938⭐, 1982⭐, 2006⭐ dont l’une d’entre elle a créé un fort débat entre la France et l’Italie… mais je vais vous épargner ce moment douloureux 😉. Nous avons également remporté deux Championnats d’Europe (1968🏆, 2021🏆). Ces triomphes ont nourri la passion des tifosi (supporters) et renforcé l’image de l’Italie comme l’une des grandes nations du football.

    En club, la Serie A a longtemps été considérée comme le championnat le plus compétitif au monde, notamment dans les années 80 et 90. Des clubs mythiques comme l’AC Milan, la Juventus et l’Inter Milan ont brillé sur la scène européenne, accumulant les titres en Ligue des Champions et en Coupes européennes.

    Parmi les joueurs légendaires, Diego Maradona reste une icône à Naples, où il est encore vénéré pour avoir mené le club aux sommets. Son fameux but de « La mano di Dio » en Coupe du Monde 1986 est entré dans la légende, inspirant même un film.

    Francesco Totti, figure emblématique de l’AS Roma, est un autre exemple de fidélité et de talent, ayant joué toute sa carrière sous les couleurs romaines.

    Michel Platini et Alessandro Del Piero ont marqué l’histoire de la Juventus, tandis que Roberto Baggio, autre légende de la Vieille Dame, a enchanté les tifosi par son style de jeu.

    Maradona a Napoli

    Une rivalité électrique et un ancrage social

    Les rivalités en Italie sont légendaires et dépassent souvent le cadre sportif. Le Derby della Madonnina (Inter Milan vs AC Milan), le Derby della Capitale (AS Roma vs Lazio), ou encore le Derby d’Italia (Juventus vs Inter) enflamment les stades et les discussions entre tifosi.

    Dans chaque ville, les clubs sont souvent le reflet des classes sociales. À Turin, par exemple, la Juventus est historiquement le club populaire, soutenu par les ouvriers et les nombreux migrants calabrais et siciliens venus travailler pour FIAT dans les années 70 sous la direction de Giovanni Agnelli, également propriétaire du club. Le Torino, lui, est davantage rattaché à la bourgeoisie locale.

    Ce lien entre football et société est unique en Italie. Contrairement à la France, où certains milieux se désintéressent du football, en Italie, toutes les classes sociales suivent le calcio avec ferveur. Le football est un langage universel partagé par tous.

    Politique dans les tribunes

    Le football italien est profondément enraciné dans la société, et les influences politiques y occupent une place notable, notamment dans les tribunes des stades. Les curve, ces sections emblématiques où se regroupent les supporters ultras, deviennent souvent des lieux d’expression politique. Certaines factions d’ultras n’hésitent pas à afficher des idéologies allant de l’extrême droite à l’extrême gauche, faisant des stades un miroir des tensions politiques du pays.

    Ces affiliations politiques ne se limitent pas aux idéologies, mais influencent également les rivalités entre clubs. Certains derbys, comme celui de Rome entre la Lazio et l’AS Roma, sont teintés de cette opposition idéologique, bien que le phénomène ne concerne pas l’ensemble des supporters. Ce contexte rappelle d’autres réalités, comme celle des supporters de Liverpool en Angleterre, connus pour leur ancrage historique dans des valeurs socialistes et ouvrières.

    Cependant, il est essentiel de noter que ces extrêmes ne représentent qu’une fraction des supporters. La majorité des fans italiens se rendent au stade avant tout pour célébrer le football, vivre la passion du calcio et soutenir leur équipe, loin des divisions politiques qui animent une minorité bruyante.

    Curva san sirio

    Les stades mythiques et les chants emblématiques

    Parmi les enceintes les plus emblématiques, San Siro à Milan est un temple du football, partagé entre l’AC Milan et l’Inter. Chaque match y est une expérience unique, entre ferveur des tifosi et ambiance électrique.

    La Juventus est, quant à elle, le club le plus soutenu du Nord au Sud de l’Italie, un phénomène en grande partie dû aux migrations internes des travailleurs vers Turin.

    Un élément incontournable des stades italiens est le chant des supporters. Le plus emblématique est sans doute « Grazie Roma », chanté à chaque match de l’AS Roma. D’autres clubs ont aussi leurs hymnes, comme « O surdato ‘nnammurato », devenu l’hymne officieux des supporters napolitains.

    La fièvre dans l’ADN des supporters italiens 

    Le terme italien tifoso, qui désigne aujourd’hui un supporter, trouve son origine dans un mot bien éloigné du sport : il vient de tifo, signifiant « typhus ». À l’époque, on utilisait ce terme pour décrire les fièvres intenses caractéristiques de cette maladie. Au fil du temps, cette image a été détournée pour décrire les supporters particulièrement enflammés, dont la ferveur ressemblait à une fièvre contagieuse. Ainsi, tifoso est d’abord devenu synonyme de supporter enragé, avant de s’imposer comme le mot générique pour désigner tout passionné de football. Ce glissement sémantique reflète l’intensité émotionnelle avec laquelle les Italiens vivent le calcio : un véritable état fiévreux inscrit dans notre ADN culturel !

    Les symboles dans le foot : l’Araldica dei calci

    En 1928, le dessinateur italien Carlo Bergoglio, surnommé Carlin, eut une idée originale qui marqua l’histoire du football italien. À la une du Guerin Sportivo, il imagina des blasons pour les clubs italiens, mêlant humour et symboles régionaux. Chaque équipe se vit attribuer une héraldique unique : des animaux, des motifs ou des détails inspirés de leur histoire ou de leur région. Ces dessins, faits pour amuser, ont conquis les supporters et sont parfois devenus de véritables emblèmes. Encore aujourd’hui, certains clubs conservent cette symbolique, témoignant de l’impact de cette touche de créativité sur l’identité visuelle du calcio.

    Eraldica dei calci

    Le drame de Superga : la tragédie du Grande Torino

    Le 4 mai 1949, l’équipe de football du Torino, surnommée le Grande Torino pour sa domination dans les années 1940, fut frappée par une tragédie. Leur avion, revenant d’un match à Lisbonne, s’écrasa sur la colline de Superga, près de Turin, à cause du mauvais temps. Les 31 passagers, dont 18 joueurs, périrent dans l’accident. Cette catastrophe bouleversa l’Italie, car le Grande Torino était un symbole de fierté nationale après la guerre mais également parce que beaucoup de ces joueurs composaient la Squadra Azzura, l’équipe nationale italienne. Aujourd’hui encore, un mémorial à Superga rend hommage à cette équipe légendaire disparue trop tôt. Regardez ce reportage issu des archives de l’époque et faite travailler votre compréhension par la même occasion.

    Vocabulaire du football en italien

    Pour mieux comprendre le football italien et parler comme un vrai tifoso, voici quelques termes et expressions incontournables :

    • Il calcio : le football
    • Il campo
    • La partita : le match
    • Il goal : le but
    • La rete : Le filet
    • Il portiere : le gardien de but
    • L’attaccante : l’attaquant
    • Il centravanti : L’attaquant central
    • Il centrocampo : Le milieu du terrain
    • La rimessa laterale : La touche
    • Il difensore : le défenseur
    • L’arbitro : l’arbitre
    • Il guardalinee : L’arbitre de touche
    • Il rigore : le penalty
    • Il cartellino giallo/rosso : le carton jaune/rouge
    • Fuorigioco : hors-jeu
    • Tifoso / Tifosi : supporter(s)
    • Curva : tribune des ultras
    • L’area di rigore : la surface de réparation
    • Forza : Allez ! 
    • L’angolo : le corner
    • Punizione : coup franc
    • L’ammonizione : La punition / la sanction
    • Il fallo : la faute
    • L’ala : l’aile
    • Il primo / il secondo tempo : la première / la deuxième mi-temps
    • Fischiare : siffler
    • Tifare : supporter
    • Cadere : tomber
    • Uscire dal campo : sortir du terrain
    • Farsi male : se blesser
    • Scivolare : glisser
    • Calciare il pallone : frapper le ballon
    • Scusarsi : s’excuser

    E a voi? Piace il calcio? Tifate per una squadra? Fatecelo sapere nei commenti!

    Visuel Bonus UGI

    Voyagez en Italie tout en apprenant la langue ! 🇮🇹✨

    Envie d’explorer l’Italie autrement ? Recevez gratuitement un extrait exclusif de 16 pages du livre d’activités Un giro in Italia et plongez au cœur de trois villes fascinantes !

    Une immersion captivante qui mêle culture, anecdotes, recettes et apprentissage de l’italien de façon ludique et efficace avec des audio, des vidéos !

    🎁 Téléchargez votre extrait gratuit dès maintenant et commencez votre voyage !

    50 mots italiens que vous utilisez sans le savoir

    Ciao ragazzi ! Laissez-moi vous poser une question : avez-vous déjà dit "bravo" à quelqu'un ? Bien sûr que oui. Tout le monde le dit. Mais saviez-vous que ce petit mot que vous utilisez depuis l'enfance est 100 % italien. Et le français en contient ainsi plusieurs...

    Lire plus

    50 mots italiens utilisés dans le vocabulaire français

    Apprenez l’italien en chanson avec le grand Gino Paoli

    Dans cet article, je vous invite à rendre hommage à l'un des plus grands chanteurs italiens. Je vais vous raconter l’histoire de Gino Paoli, un gars simple qui a transformé ses chagrins d’amour et ses joies légères en chansons devenues des légendes et qui, à elles...

    Lire plus

    Gino Paoli-Parlons italien

    Fiat Panda : histoire incroyable d’une voiture iconique

    Ciao ragazzi! Dans cet article je vous emmène en voyage dans l'Italie du quotidien à travers une voiture légendaire que la plupart des italiens affectionnent : la Fiat panda surnommée affectueusement il pandino. Dans cet article, vous découvrirez l'histoire fascinante...

    Lire plus

    fiat Panda, la storia

    L’essentiel à savoir sur le festival de Sanremo

    Chaque année au mois de février, l'Italie retient son souffle. Pendant près d'une semaine, un sujet monopolise particulièrement les conversations : le Festival de Sanremo. À la télévision, dans les journaux, sur les réseaux sociaux, presque tout le monde en parle....

    Lire plus

    Sanremo la storia Parlons italien

    C’era una storia : Sofia Corradi, la mamma Erasmus

    L'italien en histoires : il était une fois Sofia Corradi, la mamma ErasmusCiao ragazzi! Dans cette rubrique je vous propose de faire décoller votre italien avec des histoires de femmes inspirantes qui nous rappellent que derrière chaque grande découverte, chaque...

    Lire plus

    Sofoa Corradi Mamma erasmus

    L’essentiel sur la mafia italienne : 7 points pour comprendre

    Quand je suis arrivé en France, j’ai été surpris de voir à quel point le mot mafia était utilisé à toutes les sauces. On parlait de “mafia du football”, de “mafia du bâtiment”, de “mafia du showbiz”... Une métaphore peut-être courante dans d’autres pays aussi, mais...

    Lire plus

    Découvrez la fabuleuse histoire de Giorgio Armani

    L'italien en histoires : il était une fois Giorgio ArmaniCiao ragazzi! Dans cette rubrique je vous propose de faire décoller votre italien avec des histoires de femmes et d'hommes inspirants qui nous rappellent que derrière chaque grande découverte, chaque réussite il...

    Lire plus

    Your content goes here. Edit or remove this text inline or in the module Content settings. You can also style every aspect of this content in the module Design settings and even apply custom CSS to this text in the module Advanced settings.

    • - kjsdhfkhjsdjh
    • - kjhkjhsdjhsjdhf
    • - kjhkjshkjhsdfkjhsf
    Bonus magazine gratuit

    Demandez-le
    il est gratuit !

    “Parlons Italien” le magazine dédié à la langue, à la culture et à la gastronomie italienne vous propose :

    • Des articles en bilingue pour améliorer votre compréhension.
    • Une délicieuse recette de tiramisu pour émoustiller vos papilles et éblouir vos invités.
    • Un dossier spécial voyage avec du vocabulaire, des conseils pratiques, des idées d’escapades insolites…